英文句子文法既問題

2006-12-03 6:32 pm
我在說明書中找到以下句子......
Simply follow the (activation) instructions inside this card.
咁我可否寫成......
Simply follow the (activating) instructions inside this card.
我改後句子文法有否錯誤?如有錯為什麼呢?
另外the activation instructions和the activating instructions有什麼意思上既不同???
更新1:

第一句是無可能有錯,因為在說明書中找到的!!! 以你所說(小肥)是很合理(改後句子),但是否符合英文文法又係另一回事

回答 (2)

2006-12-17 11:51 pm
✔ 最佳答案
我認為 activating instructions 不正確.

或許我們首先看看以兩個例子, 去嘗試了解為何我們要將一個本來是動詞的字, 加上 ing form 來當作形容詞去使用:

1) 不明飛行物體, 我們稱之為: unidentified FLYING object -- 那個物體 (object) 是不被人認識的 (not identified by US), 是會飛行的 (IT can fly), 所以, 我們用 flying, 是想形容它會移動的, 有動作的特性.
2) 學習的過程, 我們會說是: learning process -- 但今次, 它的意思不是指有一種叫做過程的東西, 會做一件叫做學習的事. 其實, learning 在此處也是一個名詞, 是用來說明process的性質和內容的. 但由於learn沒有一個名詞專用的串法, 所以我們便加 ing 在 learn 之前, 使之成為名詞.

現在, 你說的 follow the activation instructions, 性質是近似例 2 的! 因此, instructions 之前的形容詞, 應該是一個名詞, 是幫你說明instructions的內容和用途的. (不是想形容instructions或使用者有甚麼動作!) 由於activate 這個動詞可以寫成為 activation, 所以沒有必要以 activing 來當名詞用. (learn 卻沒有 learntion 這個名詞串法, 才以 ing form 來當名詞用!)


2006-12-17 15:55:30 補充:
你也可試用搜尋器找 activation process 及 activating process, 看看是否前者很多例子, 後者卻不見?

2006-12-17 15:57:12 補充:
另一例是, 考評局, 我們稱之為 HK Examinations and Assessment Authority, 卻不是: HK Examinating and Assessing Authority!
2006-12-03 9:41 pm
activating = adj

activation = noun

Simply follow the activating instructions inside this card.
正確的

因為在名詞之前是加adj去形容名詞...而不是兩個名詞在一起


收錄日期: 2021-05-03 16:32:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061203000051KK01082

檢視 Wayback Machine 備份