Why ??

2006-12-03 5:01 am
點解香港人會話巴基斯垣人做「啊差」!~

回答 (2)

2006-12-16 9:29 am
✔ 最佳答案
其實最初「阿差」是指印度人,只是後來對南亞裔人士都有此稱呼。

至於為何以「阿差」作稱呼,則要追溯至香港開埠初期時候了。
英國人剛統治香港的時候,那個時候,很少華人能成為警察,俗稱差人,所以除了洋人之外,當警察的主要是印度人,所以一般當時香港人對印度人的印象是「差人」,久而久之變稱呼印度人為「阿差」。

不過,「阿差」這個稱呼帶有種族歧視的色彩,所以大家見到印度人也好、巴基斯坦人也好,切勿以「阿差」為稱呼,還是叫印度人或巴基斯坦人好了,不然就叫南亞裔人士也不錯。
參考: N年前看的紀錄片殘餘記憶... (笑)
2006-12-03 5:08 am
因為佢哋講嘢Tar Tar聲,所以咪叫做「啊差」囉!

2006-12-02 23:58:32 補充:
我有小小嘢補充:其實喱個Tar個音唔係讀他,點解釋好呢...因為喱個係印度音,所以好難打個音,並不是我哋講開的英文,讀音上我就唔識點打。

2006-12-15 19:37:54 補充:
有啦有啦Tar音讀差。

收錄日期: 2021-04-12 21:37:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061202000051KK04634

檢視 Wayback Machine 備份