英文問題可EASY

2006-11-29 7:57 am
我地老師將羽毛球badminton讀左bad棉ton岩唔岩
仲有碧咸讀左Beckham..碧勤...又岩唔岩呢?
以我覺得好怪雞囉

回答 (5)

2006-11-29 6:33 pm
✔ 最佳答案
Badminton的正確發音真的類似「bad棉ton」
從字典可以找到以下發音(這裡採用的是英式DJ音標)
/`bædmintən/

中間的 /min/ 是發「棉」音, 不是「民」
還有記住重音在 /bæd/ 上
相對地 /min/ 這個聲節讀得較輕音

Beckham 嚴格說起來譯成碧咸是不對的
因為h這個字母其實不發音
所以念起來應該是像 Beck-cum (c發k音)
而不是Beck-ham

另外像法國球星享利Henry
正確讀法也應該沒有h音
因為法文中h是不發音的
不過因為英語中也有這名字
所以大部份人都用英文的發音去念了

建議不知道讀音時多看看字典
跟著音標去念就最不會出錯了

因為有些字十分容易讓人誤會
像environment 的頭一個音就應該念作in
2006-11-29 10:26 pm
badminton 中的i是短i,所以唸「棉」是錯的。(這個很難用廣東話去寫,因為廣東話的母音是沒有長短之分。簡單的說,那個i是ship中的i,而非sheep中的ee)。我不清楚你所指的ton是甚麼音,若是像ton(tonne)本字的話,那就亦是錯音。ton中的o是個弱音,像about中的a。

Beckham 中是h是沒有音的,唸「碧咸」是錯的。由於重音在前面的音節,所以後面的kham唸起來有點兒像廣東話的「琴」字。我說是似,因為「琴」字的母音是ɐ,並非英文要唸的ə。那樣個音很接近,但非相同。
2006-11-29 8:13 am
bad棉ton我聽起黎無問題, 講真我又唔知有咩其他讀法
至於Beckham讀做碧咸其實唔岩ga, 因為佢讀法應該省略h, 讀成類似beck-cum咁
參考: 至少我住o係外國, 算係咁啦
2006-11-29 8:03 am
唔岩,bad棉ton-badminton 碧勤-碧咸
參考: Me
2006-11-29 8:00 am
ok la, no too bad and not extremely wrong


收錄日期: 2021-04-12 18:12:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061128000051KK05385

檢視 Wayback Machine 備份