兩國領導人點用兩種唔同既語言對話

2006-11-28 7:59 am
見到新聞講喬治布硃同胡錦濤講電話,間唔中又一齊面對面講下國家大事,但係佢地一個講英文一個講國語,點溝通嫁?佢地講到個樣唔似有翻譯wo=﹏=

回答 (4)

2006-11-28 8:16 am
✔ 最佳答案
一般國際性大型會議都是用“同聲傳譯系統”:

同聲傳譯是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,通常用於正式的國際會議。目前,世界上 95% 的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。

而涉及重要的單獨談話,如喬治布硃同胡錦濤講話,必然會有非常專業的近身翻譯伴隨。如果是電話的溝通,畢竟是涉及國家最高領導層的對話,估計都是止於形式上而已。
參考: 自己
2006-11-28 8:13 am
是有翻譯的, 就算是通電話亦有中間翻譯, 當然是受權的翻譯, 電話可以有CONFERENCE 的FUNCTION 由第三者翻譯便可對話.
且中國的領導人已經有一定程度的學歷, 其實他們是懂一般英語的. 但為維護國體及對較深奧的英語仍用翻譯.
參考: 自己
2006-11-28 8:12 am
領導人訪外必有翻譯隨行,冇邊個遷就邊個o既問題,細細聲咁講俾d領導聽架, 通電話惑該唔使翻譯wo=﹏=領導人出訪都有民族意識o係度,佢對住外國人講o野,但聽o既唔單止係外國人,仲有國內睇緊電視o既同胞,講返自己國家o既語言更可以維持一個國家o既莊嚴
所以就算佢英語流利,對外發表講話都會選擇用中文
2006-11-28 8:11 am
兩國領導人一定係有翻譯幫手,係電話佢地係用會議通話,所以你係無辦法聽到

收錄日期: 2021-04-23 16:24:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061127000051KK05782

檢視 Wayback Machine 備份