Talk Shows

2006-11-27 9:20 pm
請問 talk shows 的正確中文翻譯是?

回答 (4)

2006-11-27 10:17 pm
✔ 最佳答案
相信稱之為清談節目較為合理, 例如港台星期六早上的一個訪問嘉賓的節目, 便叫做清談一點鐘.

以下是從字典找到給你參考的解釋, 希望你明白更多:

talk show 
a radio or television show in which a host interviews or chats with guests, esp. celebrity guests. [Origin: 1960–65]

2006-11-27 14:25:38 補充:
補充: 俗寫可以是一個字 talkshow, 但字典都將之寫成兩個字 talk show 的. 另一寫法是 chat show (http://en.wikipedia.org/wiki/Talkshow)

2006-11-27 14:28:04 補充:
清談節目是香港人的叫法, 也要留意大陸及台灣地區的其他叫法是否有別 (如第四位朋友提出的)

2006-11-29 10:37:48 補充:
多謝你選了我的答案, 但在學校作文千萬不要寫一個字 talkshow 呀 (而且寫兩個字可佔多些空間)
2006-11-27 10:23 pm
Talk show的正確中文翻譯是

(電視、廣播電臺的)訪談節目;脫口秀
2006-11-27 10:19 pm
喺香港一般都會將talk shows譯為「清談節目」
港台就有個節目叫做「清談一點鐘」。

例如以下譯句:

我在這兒因為,第一,諾貝爾委員會給你打電話,你會盡量給他們肯定的答覆。」
美國清談節目主持人奧普拉在挪威奧斯陸主持諾貝爾和平獎音樂會時說。

UStalkshowhost Oprah Winfrey (left) andUS actor TomCruise ( right) congratule Nobel Peace PrizelaureateKenyanenvironmentalist Wangari Maathaiduring the Nobel Peace Prize ConcertinOsloNorway. Reuters
參考: 明報
2006-11-27 9:26 pm
資料來源(1): pydict data [pydict]

talk show
談話節目


收錄日期: 2021-04-12 18:11:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061127000051KK01335

檢視 Wayback Machine 備份