'あなた'...但仲有別的意思嗎?

2006-11-27 8:56 am
'親愛的'日文用 あなた可以嗎? 跟あなたでした 又有什麼不同??

あなた只能代表'你'的意思嗎?

請幫忙~謝謝

回答 (5)

2006-11-27 9:33 am
✔ 最佳答案
あなた只有「你」的意思
在夫婦間有my dear, darling的意味

日本人比較喜歡稱呼別人的名字+ さん 或 ちゃん
如果不加 さん 或 ちゃん , 有點不禮貌或被視為過份親匿
聽一位日本女孩說連她拍了9年拖的男朋友也不曾直接叫她的名
只有熟悉的朋友才互相直呼其名.

至於あなた是有禮貌的稱呼, 對任何人都可以用
如果比較熟, 則會以 君 (ki-mi) 或 お前 ( o-ma-e) 等去取代

あなた跟あなたでした的不同是文法上的, 不是字詞本身
あなたでした是あなたです的過去式
2006-11-27 9:28 pm
親愛的 !!
2006-11-27 6:27 pm
あなた 係 你 既意思, 亦有老婆叫老公(親愛的)
あんた 是 あなた 的連音, 意思相同

另, 代表 你 的日文有:

君 (きみ) ki mi (同同輩的稱呼)
お前 (おまえ) o ma e (對晚輩的稱呼)

但一般稱呼為 xxさん san (xx為姓氏), 代表尊敬

2006-11-27 10:32:46 補充:
對小朋友或女性朋友用 xxちゃん (tyan) 對男性就用 君 くん (kun)代表親暱
2006-11-27 9:01 am
無錯, anata解做親愛的,但多數是指女性對男性講
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/7.gif
男人小講d,大男人主義掛=o=
同埋你之外,應該都冇其他解法....
參考: 睇日劇同卡通卡學日文, 靠以上得知
2006-11-27 9:00 am
あなた 通常係老婆 叫 老公先叫 あなた, 所以又叫親愛的

日本人叫人好少會叫你

通常都係直呼其名
參考: 上堂老師講


收錄日期: 2021-04-12 23:00:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061127000051KK00236

檢視 Wayback Machine 備份