日語正確發音

2006-11-26 3:53 am
ざ じ ず ぜ ぞ(za ji zu ze zo)
じゃ ぢ じゅ じぇ じょ(ja ji ju je jo)
ちゃ ち ちゅ ちぇ ちょ(cha chi chu che cho)
這三組中,各個相對應的發音好相似,
究竟讀法有咩分別?

は幾時唔讀ha讀wa?
す幾時唔讀su讀si?
除左です同ですか係讀si之外,咩情況會讀si?

回答 (1)

2006-11-27 12:08 am
✔ 最佳答案
問題1:-

在下於初學日語時亦有問過日籍老師,她說,「ざ」、「じ」、「ず」、「ぜ」、「ぞ」 的正確發音近似英文的「Z」音,故照着羅馬字以英文「Z」的發音加後面的字母讀出(舌尖稍微貼近上排牙齒)。

至於「じゃ」、「じゅ」、「じょ」 (註:「ぢ」是「だ」行的濁音,而「じぇ」現時除了用來拼外來語之外已較少使用),發音跟英文字「jar」的「ja」音,「juice」的「ju」音,「jockey」的「jo」音一樣。

同樣,「ちゃ」、「ちゅ」、「ちょ」的發音(註:「ち」已歸入「た」行,故不是拗音。「ちぇ」現時亦較少用),一如英文「ch」的讀法 (例:「Cha Cha」的「cha」音、「chewing」的「chu」音、「chocolate」的「cho」音)。


問題2:-
「は」只在作為連接詞或提示助詞時,才會讀成「wa」。
例: これは本です。(これはほんです。) 〔這是一本書。)

羅馬拼音雖然寫成「ha」,但讀法卻是「wa」。簡單來說,在一句句子裡,跟在名詞、代名詞如「これ」、「それ」、「あれ」、「こちら」、「そちら」、「あちら」後面的「は」,都讀作「wa」。另外,連接詞「では」、「には」、「のは」裡的「は」字,也一律唸作「wa」。


問題3:-

對剛開始學習日文的人來說,尤其是只看書沒有常看日本卡通/電視劇/電影或日本節目的人來說,會弄不清為何「好き」(すき,即「喜歡」)這個詞語,日本人會唸成「ski」而不是「suki」。但「すみません」(對不起)這句慣用語卻維持原來的「su」音讀出(su mi ma sen)。

其實不論在句子或單詞裡,日本人都習慣將「す」這個字,唸成像英文「S」的發音。他們說這樣子說話聽起來流暢一點,其實沒有對錯之分。

日本人在加重語氣時,也會刻意的將「su」音讀得特別清楚,而不是簡單帶過的「S」音。情況就像中文也有很多讀音跟發音大不相同的字。因此只要多聽日本人的說話方式,慢慢閣下會掌握到幾時「す」會唸成「S」音。

2006-11-26 23:57:20 補充:
想聽聽日本人如何唸出所有假名,可往以下網址:-http://www.rthk.org.hk/elearning/gogojapan/pronoun.html
參考: 日籍老師 + 個人經驗


收錄日期: 2021-04-23 16:04:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061125000051KK04549

檢視 Wayback Machine 備份