求以下韓國流行曲的歌詞中文解釋及韓文讀音

2006-11-25 12:17 am
求以下韓國流行曲的歌詞中文解釋及韓文讀音?
浪漫滿屋(韓剷劇)你現在
V.one 的刮臉
兩首都是勁舞團的歌。
更新1:

解釋可以打出來 韓文讀音可否用一些類似拼音的東東拼出來? 好像韓文一個字的不同部分是一個發音…… 感覺好麻煩,不知道有沒有人願意花點時間幫一下我 謝謝

回答 (2)

2006-11-25 7:54 am
✔ 最佳答案
我淨係知你現在咋.

《你現在》 又名 《初次和你相遇》

(羅馬拼音)


풀하우스 O.S.T-이보람-처음그자리에
ful ha u seu O.S.T.-Lee Bo Lam-Cheo eum keu ja li e

그대 지금 내가슴에 들어와 사랑을 말하고 있죠
keu dae ji geum nae ka seum me deul leo wa sa lang eul mal ha go iss jyo
꿈이 아니기를 나는 기도해봐요
ggum mi a ni gi leul na neun ki do hae bwa yo
내맘이 자꾸 그대란 사람 놓지말라고 하네요
nae mam mi ja gu keu dae lan sa lam noh ji mal la go ha ne yo
욕심을 내라며 바보같은 말을 하네요
yok sim meul nae la myeo ba bo gat teun mal leul ha ne yo

우연히 다가온 그대 사랑이 왠지 낯설지 않았죠
u yeon hi da ga on keu dae sa lang I waen ji nach seol ji anh nass jyo
하지만 약속된 인연이기에 사랑이 될 줄 몰랐죠
ha ji man yak sok dwen in yeon I gi e sa lang I dwel jul mul lass jyo
조금 후면 그대 보내야 할텐데 그럴 자신이 없죠
jo geum hu myeon keu dae bo nae ya hal ten de keu leol ja sin ni eobs jyo
나 홀로 있던 그자리를 찾아 이제 돌아갈 뿐인데
na heul lo iss deon keu ja li leul chaj ja I je dol la gal bbun nin de
당연한 일인데 왜 맘이 아프죠
dang yeon han il lin de wae mam mi a peu jyo

그대 원하던 사랑을 찾아 이제 돌아갈 뿐인데
keu dae won ha deon sa lang eul chaj ja I je dol la gal bbun nin de
행복한 그대를 웃으며 보내야 할텐데
haeng bok kan keu dae leul us seu myeo bo nae ya hal ten de

내 눈을 보며 사랑을 말하죠 스쳐간 사랑이지만
nae nun neul bo myeo sa lang eul mal ha jyo seu chyeo gan sa lang I ji man
이 순간 나는 너무 행복해요 마치 꿈을 꾼 것처럼
I sun gan na neun neo mu haeng bok kae yo ma chi ggum meul ggun gos cheo leom
이제야 알았어요 처음부터 우린 사랑했었다는 걸
I je ya al lass seo yo cheo eum bu teo u lin sa lang haess seoss da neun geol
나 홀로 있던 그자리를 찾아 이제 돌아갈 뿐인데
na hol lo iss deon keu ja li leul chaj ja I je dol la gal bbun nin de
당연한 일인데 왜 맘이 아프죠
dang yeon han il lin de wae mam mi a peu jyo

그대 원하던 사랑을 찾아 이제 돌아갈 뿐인데
keu dae weon ha deon sa lang eul chaj ja I je dol la gal bbun nin de
행복한 그대를 웃으며 보내야 할텐데...
haeng bok kan keu dae leul us seu myeo bo nae ya hal ten de

내게 사랑을 주면 안되나요 그대 정말 안되나요
nae ge sa lang eul ju myeon an dwe na yo keu dae jeong mal an dwe na yo
이제는 그대를 이토록 사랑하는데...
I je neun keu dae leul I to lok sa lang ha neun de

[中文翻譯]

初次和你相遇
現在,你進入我的心裡,訴說著夢愛戀
我祈望這不是夢境。
我的心底在說,千萬不能錯過你。
可我也許像個貪得無厭的傻瓜吧。
那麽偶然間出現在我身邊的你的愛
為何竟然讓我感到如此習慣。
然而這一切都不過是一場交易,
誰料到竟然會真的陷入愛戀。
再過不久就要把你送走,
可是,我真的沒自信能夠做到。
我去尋找過去的自己,
現在,就要恢愎到過去的自己,這是理所當然的事情,
可為何心卻在不停地作痛。
你要尋找你所希望的愛情,
現在,就應該離去,
我應該微笑着送走即將得到幸福的你,
可你為何卻看着我的眼睛,對我訴說著愛戀。
雖然是已經逝去的愛,
卻在這一瞬間,覺得那麼幸福。
仿佛是在做夢一樣,
終於明白了,
我們是從一開始就愛上了對方。
我去尋找過去的自己,
現在,就要恢愎到過去的自己,這是理所當然的事情,
可為何心卻在不停地作痛。
你要尋找你所希望的愛情,
現在,就應該離去,
我應該微笑着送走即將得到幸福的你,
真的不可以愛上我麼?
你,真的不可以麼?
就算現在,我是這樣愛你。。。
參考: own + rainhk
2006-11-25 1:37 am
我有.但係點俾你.我識聽韓文同解釋


收錄日期: 2021-04-23 12:56:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061124000051KK02104

檢視 Wayback Machine 備份