我想問“一念天堂,一念地獄“英文應該點講?

2006-11-24 7:29 pm
"One mind heaven, One mind hell" 得吾得?

回答 (5)

2006-11-24 8:36 pm
✔ 最佳答案
英國文學家 John Milton 有一句,

The mind is its own place, and in itself, can make heaven of Hell, and a hell of Heaven.

from Wisdomquotes.com

另一個中英對照的網頁

www.mahasati.org/Heaven&Hell.htm - 12k -

把這句“一念天堂,一念地獄“ 譯為 'Heaven in the Mind, Hell in the Mind.' 個人認為個 THE 字唔駛用,用便錯,英文是用 IN MIND 或 ON MIND。


所以你可說 Heaven in Mind, Hell in Mind. or

Heaven on Mind, Hell on Mind.

2006-12-03 21:59:59 補充:
負評我那位譯的最佳答案是用軟件,不知所謂。
2006-11-25 4:34 am
Heaven or Hell, is only a flash of your mind.
2006-11-25 12:12 am
A notion of heaven and a notion of hell.
2006-11-24 8:11 pm
Heaven or hell is just within a flash of decision.
參考: myself
2006-11-24 8:03 pm
You better say:
Both heaven and hell all on my mind.
其實我都唔知呢句點解???
參考: SELF


收錄日期: 2021-04-18 20:21:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061124000051KK01007

檢視 Wayback Machine 備份