要下列文學作品的釋文

2006-11-24 6:48 am
《醉翁亭記》
更新1:

及《廉頗藺相如列傳》

更新2:

對笨e生=]說:你錯給了我《醉翁亭記》的原文及註釋,而非譯文。《廉頗藺相如列傳》的答案也不完整。 對piaoxue1990說:為何你的答案只有《醉翁亭記》的譯文?

回答 (3)

2006-11-24 7:50 am
✔ 最佳答案
廉頗藺相如列傳的釋文:
廉頗是趙國優秀的將領。趙惠文王十六年,廉頗擔任趙國的大將,攻打齊國,大敗齊軍,受封為上卿,憑勇敢聞名於諸侯。

藺相如是趙國人。他是趙國宦者令繆賢的門客。

趙惠文王在位的時候,得到楚國的和氏璧。秦昭王聽到這件事,派人送給趙王一封信,表示願意用十五座城換取和氏璧。趙王和大將軍廉頗以及大臣們商量,想把璧玉給秦國,又恐怕秦國的城得不到手;想不給,又擔心秦兵來攻打。主意定不下來;要找一個可以派去回復秦王的人,亦沒有找到。

宦者令繆賢說:「我的門客藺相如可以派遣。」趙王問道:「憑甚麼知道他可以派遣?」繆賢答道:「我曾經犯罪,私下打算逃到燕國去。我的門客藺相如阻止我,說:『你憑甚麼知道燕王會收留你?』我告訴他說:『我曾經跟隨趙王和燕王在邊境上相會,燕王私下握著我的手說他願意和我交個朋友,憑這點我知道他會收留我。所以我想去燕國。相如對我說:『趙國強大,燕國弱小,而且那時你得到趙王的寵愛,所以燕王想同你交朋友。現在你是逃離趙國跑到燕國去,燕國害怕趙國,他們勢必不敢收留你,倒會把你捆綁起來送回趙國的。你不如打赤膊伏在斧砧上,向趙王請求恕罪,那麼或許會得到赦免。』我聽從他的計策,幸虧大王也赦免了我。我個人認為這人是個勇士,有智謀,應該可以派遣。」

於是趙王召見藺相如,問藺相如說:「秦王用十五座城交換我的璧玉,可不可以給他?」相如說:「秦國強大,趙國弱小,不能不答應他的要求。」趙王說:「拿去了我的璧玉,不給我城,怎麼辦?」相如說:「秦國用城來換璧玉而趙國不答應,理虧的是趙國;趙國給秦國璧玉而秦國不給趙國城邑,理虧的是秦國
。衡量這兩個對策,寧可答應要求而讓秦國去承擔理虧的責任。」趙王問道:「可以派誰去呢?」相如說:「大王想必沒有合適的人,我願意捧著璧玉去秦國當使者。城邑劃歸趙國,我就將璧玉留在秦國;城邑不劃歸趙國,請讓我將完整的璧玉送歸趙國。」趙王於是派相如捧著璧玉西行到秦國去。

秦王坐在章臺召見相如。相如捧著璧玉呈獻給秦王。秦王非常高興,將璧玉傳遞、展示給妃嬪和侍臣們看,妃嬪、侍臣們都高呼萬歲。相如看出秦王無意償付趙國城邑,就上前說道:「璧玉有瑕疵,請讓我指示給大王看。」秦王將璧玉交給相如。相如就拿著璧玉退後幾步站定,靠著柱子,怒髮沖冠,對秦王說:「大王想得到和氏璧,派人送信給趙王;趙王召集群臣商議,大家都說:『秦王貪心,倚仗秦國強大,用空話來求取璧玉,償付給趙國的城邑恐怕不可能得到。」大家議決不想將璧玉交給秦國。我認為平民百姓之間的交往尚且不能互相欺騙,何況大國呢?而且因為一塊璧玉的原故違逆了強大秦國和趙國的友好感情,是不應該的。於是趙王就齋戒了五天,派我捧著璧玉進獻大王,他還在朝廷上行過叩拜禮,送出國書。為甚麼這樣做呢?是為了尊重大國的威嚴而表示敬意啊。現在我到了貴國,大王只在一般的宮殿上接見我,禮節十分傲慢;拿到了璧玉,就傳給妃嬪看,以此戲弄我。我看大王沒有誠意償付趙王城邑,所以我又拿回了璧玉。如果大王硬要逼我,我的頭現在就和璧玉一塊兒撞碎在柱子上了!」

相如拿著璧玉,斜看柱子,正要將璧玉撞向柱子。秦王擔心他把璧玉撞碎,就婉言道歉,堅請相如不要撞碎璧玉,召來有關的官員查看地圖,指示說從這裡過去十五座城給趙國。

相如估計秦王不過用詭計來假裝給趙國城邑,實際上城邑是不可能得到的,於是對秦王說:「和氏璧是天下公認的寶物,趙王害怕秦國,不敢不獻出來。趙王送璧的時候齋戒五天,現在大王也應齋戒五天,在朝廷上設置「九賓」的禮節,我才敢獻上璧玉。」秦王估計終究不能強奪,於是答應齋戒五天,安置相如在廣成賓館住宿。

相如估計秦王即使齋戒了,也必定違背諾言不償付趙國城邑,就派他的隨員穿上粗布衣服,將和氏璧藏在懷裡,從小路逃走,把璧玉送歸趙國。

秦王齋戒五天以後,就在朝廷上設置「九賓」禮,延請趙國使者藺相如。相如到了,對秦王說:「秦國自秦穆公以來二十多位君王,未曾有過堅守信約的。我實在擔心被大王欺騙而辜負了趙國,所以叫人拿璧玉回去,抄小路已經到趙國了。再就秦國強而趙國弱,大王派一個小小的使者到趙國去,趙國就立即捧著璧玉送來。現在憑著秦國的強大,先割十五座城邑給趙國,趙國豈敢留著璧玉而得罪大王呢?我知道欺騙大王應得死罪,我請求受湯鑊之刑。希望大王和群臣仔細商量這件事。」

秦王和大臣們你看著我,我看著你,發出驚怒的呼聲,左右侍臣中有人要拉相如下去處死,秦王就說:「現在殺了相如,終究不能夠得到璧玉,反而斷絕了秦、趙兩國之間的友好關係。不如就此好好招待他,讓他回趙國。趙王怎會因一塊璧玉的原故而欺騙秦國呢?」終於在朝廷上接見了相如,完成禮節之後送相如回國。

相如回國後,趙王認為他是個有才能的大夫,出使諸侯大國能不受侮辱,就任命相如為上大夫。

結果秦國沒有給予趙國城邑,趙國也終究沒有給予秦國璧玉。

這件事以後,秦國攻打趙國,攻下了石城。第二年又攻打趙國,殺了兩萬人。秦王派使者通知趙王,要和趙王修好,在西河外澠池會面。趙王害怕秦國,打算不去。廉頗、藺相如建議說:「大王不去,就顯示出趙國弱小而且膽怯。」趙王於是決定去。藺相如隨從。廉頗送到邊境上,同趙王告別說:「大王您去了,我估計全部行程和會見的禮儀完畢,到回來,不會超過三十天。三十天不回來,就請求立太子為趙王,以斷絕秦國的妄想。」趙王應承了他的建議。

於是趙王和秦王在澠池相會。秦王喝酒喝得十分高興,說:「我私下聽說趙王愛好音樂,請你彈彈瑟。」趙王彈了瑟。秦國的御史上前寫道:「某年某月某日,秦王同趙王一起飲酒,命令趙王彈瑟。」藺相如上前說道:「趙王私下聽說秦王擅長演奏秦國的鄉土音樂,請允許我獻上瓦盆給秦王敲敲,來互相娛樂。」秦王很生氣,不答應。於是相如上前獻上瓦盆,就跪著請求秦王。秦王不肯敲擊瓦盆。相如說:「在這五步之內,我藺相如可要把頸血飛濺到大王身上了!」秦王的侍從要用刀殺相如,相如瞪大眼睛呵斥他們,侍從們都嚇得倒退。於是秦王很不高興,敲了一下瓦盆。相如回過頭來,召喚趙國的御史寫道:「某年某月某日,秦王給趙王敲瓦盆。」秦國的群臣說:「請趙王用趙國的十五座城給秦王祝壽。」藺相如也就說:「請秦王拿秦國的咸陽給趙王祝壽。」秦王直到酒宴結束,始終不能佔到趙國的上風。趙國亦安排了很多兵馬以防備秦國,秦國不敢輕舉妄動。

澠池之會結束,趙王回國,由於藺相如功勞大,任命他為上卿,職位在廉頗之上。廉頗說:「我是趙國的大將,有攻城野戰的大功勞,而相如只憑口舌的本領立下功勞,職位卻排在我上面。而且相如本來是個出身低賤的人,我真感到羞恥,不甘心屈居在他的下面!」廉頗公開揚言說:「我碰見相如,一定要羞辱他。」相如聽到了,不願意和廉頗見面。相如每逢上朝時,常常說是生病了,不想和廉頗爭地位的高低。不久相如出外,遠遠看見廉頗,相如就調轉車子躲開。

於是門客一起勸相如說:「我們之所以離開家人親戚來侍奉你,只是因為仰慕你的高尚品德啊。現在你和廉頗地位相同,廉將軍公開對你口出惡言,而你害怕他、躲開他,恐懼得太過份了。就是常人尚且以此為羞恥,何況身為將相的您呢!我們不肖,請讓我們走吧。」藺相如堅決挽留他們,說:「你們看廉將軍和秦王,哪個比較厲害?」門客說:「不及秦王。」相如說:「憑著秦王那樣的威勢,我藺相如曾在朝廷上呵斥他,羞辱他的大臣們。我藺相如即使無能,難道單單怕廉將軍嗎?但我想到,強大的秦國之所以不敢發兵攻打趙國,只是因為有我們兩人在趙國啊。假如現在兩虎相鬥,勢必不能並存。我之所以這樣做,是把國家的危難放在前面,而把個人私怨放在後面啊。」

廉頗聽到了這番話,就打著赤膊、背著荊條,由門客帶路到藺相如家謝罪,說:「我這個見識短淺之人,沒想到將軍寬容我到這個程度啊!」兩人終於互相和好,成為刎頸之交。

2006-11-23 23:56:45 補充:
醉翁亭記:環 繞 著 滁 州 的 都 是 山 嶺 。 西 南 面 眾 多 山 峰 中 , 其 中 一 座 樹 木 茂 密 而 幽 深 秀 麗 的 , 便 是 瑯 琊 山 了 。 沿 著 山 路 行 走 六 七 里 左 右 , 會 見 到 一 道 泉 水 從 兩 個 山 峰 間 傾 瀉 而 下 , 那 就 是 釀 泉 。 再 隨 著 山 勢 迂 迴 前 進 , 便 看 見 醉 翁 亭 如 鳥 兒 展 翅 欲 飛 似 的 , 高 踞 在 釀 泉 之 上 。 該 亭 子 是 由 僧 人 智 仙 所 建 ; 而 當 地 太 守 用 自 己 稱 號 「 醉 翁 」 來 給 它 命 名 的 。

2006-11-23 23:59:01 補充:
由於不夠位,其他可在http://www.clitonline.info/article/display.aspx?article=82這網看到。
2006-11-24 6:42 pm
《醉翁亭記》
環 繞 著 滁 州 的 都 是 山 嶺 。 西 南 面 眾 多 山 嶺 中 , 其 中 一 座 樹 木 茂 密 而 幽 深 秀 麗 的 , 便 是 瑯 琊 山 了 。 沿 著 山 路 行 走 六 七 里 左 右 , 會 見 到 一 道 泉 水 從 兩 個 山 峰 間 傾 瀉 而 下 , 那 就 是 釀 泉 。 再 隨 著 山 勢 迂 迴 前 進 , 便 看 見 醉 翁 亭 如 鳥 兒 展 翅 欲 飛 似 的 , 高 踞 在 釀 泉 之 上 。 該 亭 子 是 由 僧 人 智 仙 所 建 ; 而 當 地 太 守 用 自 己 稱 號 「 醉 翁 」 來 給 它 命 名 的 。 太 守 和 客 人 來 到 此 亭 飲 酒 作 樂 , 他 自 覺 酒 量 淺 而 易 醉 , 年 紀 又 最 大 , 故 此 便 自 稱 「 醉 翁 」 了 。 不 過 , 他 所 陶 醉 的 是 山 水 美 景 而 非 杯 中 物 ; 只 是 把 游 山 玩 水 的 快 樂 寄 託 在 喝 酒 上 。

醉 翁 亭 一 帶 的 早 晚 、 四 季 景 色 都 十 分 優 美 : 清 早 時 , 太 陽 把 樹 林 間 的 霧 氣 趕 散 ; 傍 晚 時 , 雲 霧 聚 集 山 嶺 而 令 山 谷 變 得 昏 暗 , 可 見 早 晚 明 暗 交 替 變 化 很 大 。 至 於 春 天 時 , 四 周 野 花 盛 放 , 散 發 出 清 幽 香 氣 ; 夏 天 時 , 樹 林 生 長 繁 茂 , 形 成 濃 密 的 樹 蔭 ; 秋 天 時 天 高 氣 爽 , 霜 色 潔 白 ; 而 冬 天 則 見 溪 水 低 落 , 而 露 出 泉 水 中 的 石 頭 來 。 游 人 在 早 上 游 玩 山 水 , 至 晚 上 才 返 回 住 處 , 來 去 所 見 已 經 不 同 ; 再 者 四 季 景 象 變 化 甚 大 , 帶 給 游 人 無 窮 樂 趣 。

滁 州 人 民 經 常 扶 老 攜 幼 、 絡 繹 不 絕 地 來 這 裏 游 玩 。 他 們 有 的 背 著 東 西 , 唱 著 歌 走 路 ; 有 的 走 得 倦 了 , 便 倚 在 樹 旁 休 息 。 走 在 前 面 的 人 呼 喊 ; 而 後 面 的 人 便 應 答 , 氣 氛 熱 鬧 。 他 們 又 喜 歡 在 泉 邊 打 魚 , 或 用 泉 水 釀 成 美 酒 。 然 後 太 守 會 設 宴 席 , 把 各 種 野 味 、 鮮 魚 、 野 菜 擺 設 好 , 和 百 姓 一 同 享 用 。 他 們 享 受 酒 宴 痛 飲 的 快 樂 , 並 非 因 有 音 樂 助 興 ; 衹 是 大 家 能 一 邊 飲 酒 , 一 邊 玩 投 壺 、 下 圍 棋 , 或 坐 或 起 , 吵 嚷 一 番 , 就 感 到 十 分 高 興 。 這 個 時 候 , 太 守 總 會 昏 沉 沉 地 坐 在 席 間 。

過 了 一 會 , 太 陽 快 下 山 了 , 太 守 便 帶 領 眾 賓 客 離 開 醉 翁 亭 。 這 時 候 衹 見 樹 林 變 得 陰 暗 , 又 聽 到 鳥 兒 歸 巢 而 發 出 的 鳴 叫 聲 , 可 知 鳥 兒 因 著 游 人 離 去 而 感 到 快 樂 。 不 過 , 鳥 兒 衹 享 受 山 林 的 自 然 樂 趣 , 而 不 懂 眾 人 游 玩 的 快 樂 ; 人 們 衹 知 跟 隨 太 守 去 游 山 而 感 到 快 樂 , 卻 不 懂 得 太 守 快 樂 , 是 因 為 眾 人 快 樂 而 來 的 。 太 守 醉 了 能 和 百 姓 一 起 快 樂 , 酒 醒 後 能 用 文 章 記 述 一 切 。 那 個 太 守 便 是 廬 陵 人 歐 陽 修 了 。
2006-11-24 7:13 am
醉翁亭記
歐陽修
題解
  本文作者歐陽修(1007~1072),字永叔,號醉翁,又號六一居士,吉州永豐(現在屬江西省)人,北宋文學家、史學家。四歲喪父,家境貧寒,母以荻稈畫地教讀。24歲考取進士,先後在地方和朝廷任職,做到樞密副使、參知政事(副宰相)。本文是慶曆六年(1046)作者因支援范仲淹的政治改革被貶爲滁州太守時寫的。文章極其生動的描寫了醉翁亭的秀麗環境和變化多姿的自然風光,並勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發了作者的政治理想和娛情山水以排遣抑鬱的複雜感情。全篇將寫景、敍事、抒情熔於一爐。前人說它“句句是記山水,卻句句是記亭,句句是記太守”,這是很中肯的。
 
  環滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲於此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
  若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
  至於負者歌于途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉爲酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,衆賓歡也。蒼顔白髮,頹然乎其中者,太守醉也。
  已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
 



 
〔《醉翁亭記》〕選自《歐陽文忠公集》。
〔環滁(chú)〕環繞著滁州城。滁州,現在安徽省滁縣。
〔蔚然而深秀者,琅琊(lángyá)也〕樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山(在滁縣西南十里)。蔚然,茂盛的樣子。
〔峰回路轉〕山勢回環,路也跟著拐彎。
〔翼然臨於泉上〕四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水上邊。臨,靠近。
〔太守自謂〕太守用自己的別號(“醉翁”)來命名。
〔輒(zhé)〕就。
〔意〕情趣。
〔山水之樂,得之心而寓之酒也〕欣賞山水的樂趣,領會在心裏,寄託在喝酒上。
〔若夫〕文言裏承接上文而引出另一層意思時常用,近乎“要說那……”“像那……”的意思。
〔林霏(fēi)開〕樹林裏的霧氣散了。
〔雲歸而巖穴暝(míng)〕煙雲聚攏來,山谷就昏暗了。
〔晦明變化〕朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一。
〔野芳發而幽香〕野花開了,有一股清幽的香味。芳,香花。
〔佳木秀而繁陰〕好的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠陰。秀,發榮滋長的意思。
〔風霜高潔〕就是風高霜潔。天氣高爽,霜色潔白。
〔負者〕背著東西的人。
〔休於樹〕在樹下休息。
〔傴僂(yǔlǚ)提攜〕老年人彎著腰走,小孩子由大人攙著走。這裏指老老小小的行人。傴僂,駝背。
〔山肴(yáo)野蔌(sù)〕野味野菜。山肴,拿山野裏打來的鳥獸做的菜,俗稱“野味”。蔌,菜蔬。
〔宴酣之樂,非絲非竹〕宴會喝酒的樂趣,不在於音樂。酣,盡興的喝酒。絲,絃樂器。竹,管樂器。
〔射者中(zhòng)〕射的人射中了目標。這是指宴飲時的一種遊戲,射中的照規定的杯數喝酒。
〔弈〕下棋。
〔觥(gōng)籌交錯〕酒杯和酒籌交互錯雜。觥,酒杯。籌,酒籌,宴會上行令或遊戲時飲酒計數用的籤子。
〔蒼顔〕臉色蒼老。
〔頹(tuí)然乎其間〕醉醺醺的坐在衆人中間。頹然,原意是精神不振的樣子。乎,這裏相當於“於”。
〔陰翳(yì)〕形容枝葉茂密成陰。翳,遮蓋。
〔鳴聲上下〕意思是鳥到處鳴叫。上下,樹的上部和下部。
〔樂其樂〕樂他所樂的事情。意思是自有他的樂趣。
〔醉能同其樂,醒能述以文者〕醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人。
〔謂〕爲,是。
〔廬陵〕廬陵郡,就是吉州。現在江西省吉安市。

《廉頗藺相如列傳》
廉頗是趙國的優秀將領。趙惠文王十六年,廉頗做趙國的大將去攻打齊國,把齊國打得大敗,奪取了陽晉,被任命做上卿,憑他的勇猛善戰在諸侯各國之間出了名。   

 藺相如是趙國人。做趙國宦官頭目繆賢的門客。

趙惠文王的時候,得到楚國的和氏璧。秦昭王聽到了這件事,派人送給趙王一封信,願意用十五座城池換取這塊寶玉。趙王跟大將軍廉頗一班大臣商議:想把這塊 寶玉讓給秦國吧,恐怕秦國的那些城池得不到手,白白地受欺騙;想不讓給秦國吧,又擔心秦國的大軍馬上打過來。(因此)商量不出結果來,想找個可以出使去回 複秦國的人,也沒有找到。
  
   宦官頭目繆賢說:“我的門下客藺相如可以擔任這個差使。”趙王問:“怎麼知道他可以呢?”繆賢回答說:“我曾經犯了罪,私下打算逃跑到燕國去。我的門下客 藺相如攔阻我說:‘您怎麼瞭解燕王?’我告訴他說,我曾跟著大王到邊境上與燕王相會,燕王私下握著我的手說:‘願意交個朋友’,因此我瞭解他,所以打算投 奔去。相如對我說:‘趙國強而燕國弱,而您又受到趙王重用,所以燕王想和您交朋友。現在您卻是從趙國逃跑去投靠燕國,燕國害怕趙國,他們勢必不敢收留您, 反而會把您綁起來送回趙國。您不如解衣露體伏在刑具上請求大王處罰,或許僥倖能得到赦免。’我按照他的辦法去做,(果然)大王恩赦了我的罪。我看他這個人 是個勇士,又有智謀,應該可以擔當這個差使。”


收錄日期: 2021-05-03 12:37:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061123000051KK05035

檢視 Wayback Machine 備份