✔ 最佳答案
21.逃之夭失
「逃之夭夭」原為「桃之夭夭」,出自《詩經.周南.桃夭》:「桃之夭夭,灼灼其華,之子于歸,宜其室家。」中的「桃之夭夭」轉用過來。本來「桃之夭夭」是形容桃樹的花、葉茂盛美麗。「夭夭」是美麗茂盛的樣子,所以底下一句「灼灼其華」,強調了桃花開放得鮮豔明亮的樣子。說的是,桃樹長得很茂盛,花開得絢爛耀眼,這位姑娘要出嫁了,她很適合這戶人家。
「夭夭」是枝葉繁茂的樣子。僅僅因為「桃」、「逃」諧音,一首喜慶、歡快的婚嫁賀歌,被調皮的讀書人幽默了一把,將錯就錯,移用得面目全非。還可能因為「夭」與「杳」近音,「夭夭」便也能給人「杳無音訊」的感覺。久而久之,「夭夭」只能說「逃」,不能言「桃」了。「詩」而成「經」,神聖之至,口熟耳詳之至,無法考証誰是始作俑者,移用之初,人們肯定愕然過,繼而喜不自禁也是肯定的。
例如: 喜歡他的異性就可以包容,不過不喜歡他的異性就會逃之夭夭。
口不擇言的女人他連碰都不碰,做事態度輕率的人會讓他逃之夭夭。
22. 投桃報李
出處 《詩經·大雅·抑》:“投我以桃,報之以李。”
釋義 意思是他送給我桃兒,我以李子回贈他。比喻友好往來或互相贈送東西。
例如:
01 自古禮尚往來,所以投桃報李本是應該。
02 我送她禮物只是投桃報李,請你不要另作聯想。
03 既然你送我一瓶香水,我就投桃報李回送你一束鮮花。
04 上回是你請的客,所以這頓晚飯就算我投桃報李回請你了。
05 鄰居之間,假如大家都能夠投桃報李,往來自然會較為密切。
06 投桃報李,人之常情。今天我回報你這點人情,你就別客氣了。
07 上回蒙他鼎力相助過,這一次我應投桃報李,助他一臂之力才是。
08 平日你待我那樣好,這次我自然不能袖手旁觀,這是投桃報李的禮數。
09 去年聖誕節時,意外地收到他的禮物,今年我也該投桃報李,給他一個更大的驚喜。
原文
『木瓜』 衛風
投我以木瓜,
報之以瓊琚。
匪報也,永以為好也。
投我以木桃,
報之以瓊瑤。
匪報也,永以為好也。
投我以木李,
報之以瓊玖。
匪報也,永以為好也。
【原文大意】
這是一首男女互相贈答的定情詩。
你送我一隻木瓜,我拿佩玉來報答。
不是僅僅為報答,想結友情永不乏。
你送我一隻蜜桃,我拿美玉來回報。
不是僅僅為回報,想結愛情永相好。
你送我一隻甜李,我拿寶石還報你。
不是僅僅為還禮,想結深情愛到底。