我想問支票上有一欄寫住 pay to the order of , pay to the order of 的中文是什麼

2006-11-24 4:29 am
我想問下各位, 支票上有一欄寫住 pay to the order of , 請問 pay to the order of 翻譯成中文是什麼意思?
更新1:

還有兩個問題 : 支票上有一欄寫住 maximum not to exceed $50 , 請問 maximum not to exceed $50 翻譯成中文是什麼意思? (在支票簽名位置的上面出現 maximum not to exceed $50 是什麼意思?) 支票上有一欄寫住 PAY EIGHTEEN CENTS , 請問 PAY EIGHTEEN CENTS 翻譯成中文是什麼意思? 請各位多多指教, thank you very much!

更新2:

因為張支票上面寫了我的地址和我的名字, 我的地址和我的名字寫在 pay to the order of 的右手面 , 是否我要比錢人? 還是該公司比錢我呀?

回答 (2)

2006-11-24 7:58 am
✔ 最佳答案
這張支票看似奇怪,好像是小額金錢支票, 不過你需要的答案如下:
'pay to the order of ' 即是指張支票戶口擁有人授權給銀行把戶口持有人的金錢依據支票上的銀碼發給寫在支票上名字的人.
'maximum not to exceed $50' 照字面解釋是最高金額不超過50元正.
'pay eighteen cents' 照字面解釋是付18仙.
這是否什麼公司當你結束戶口時你要求公司退還餘數給你而出現的支票, 如果不是, 怎會是18仙, 是否大整蠱?
當然是那公司比錢你, 18仙, 一定戶口過賬, 若果不是, 怎樣比?
2006-11-24 4:36 am
[[[ pay to the order of ]]]
即係話你比錢xxx

pay to the order of MARY == 錢付給瑪莉

支票上有呢句野,即係張票一定要比被寫名個個人,而非持票人。


收錄日期: 2021-04-16 23:43:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061123000051KK03861

檢視 Wayback Machine 備份