急忙中譯英

2006-11-22 10:47 pm
請譯以下文字

我們公司很希望貴司能夠接受T/T payment 給我們, 因po銀碼不大關係, 因本司想用L/C 付款給我們, 收款程序上會比較煩瑣, 如用T/T payment 會比較方便一些.

回答 (4)

2006-11-23 8:18 am
在你這篇文字內,其中一句是: 因本司想用L/C 付款給我們,本司和我們都是指寫這封信的公司和員工,那你公司想用T/T payment 還是用 L/C 付款?
2006-11-22 11:05 pm
Our company hoped very much expensive you can accepts T/T payment gives us, because the po amount of money relates not greatly, because this department wants to use L/C payment gives us, In the collection procedure can quite be troublesome, if uses T/T payment can quite convenient somewhat.
2006-11-22 10:56 pm
Our company hoped very much expensive Si Neng? accepts T/T payment to give us, because the po amount of money not greatly relates, because this Si Hsiang pays money with L/C gives us, receives money in the procedure to be able quite troublesome, if uses T/T payment to be able quite to be convenient some.
2006-11-22 10:54 pm
We kindly hope you can accept T/T payment because the po amount of money relates not greatly. If you want to use L/The C payment give us, in the collection procedure can quite be troublesome. If uses T/T payment can quite convenient somewhat.

2006-11-22 14:56:23 補充:
some mistake....We kindly hope you can accept T/T payment because the po amount of money relates not greatly. If you want to use L/C payment give us, in the collection procedure can quite be troublesome. If use T/T payment can quite convenient somewhat.


收錄日期: 2021-04-12 17:49:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061122000051KK01628

檢視 Wayback Machine 備份