請問吸收價差的吸收,英文應該用什麼單字呢

2006-11-20 7:23 pm
例如說 對於這次的報價的誤差部分 我們會幫忙吸收價差
那麼吸收價差的吸收該用哪個單字呢?

回答 (6)

2006-11-20 7:27 pm
✔ 最佳答案
吸收價差= absorb the difference of the price吸收, absorb
2006-11-20 7:38 pm
建議可用accept, take over等單字哦 !
參考: 我
2006-11-22 12:57 am
單純就補貼而言,我認為應該用subsidize, 但因這是你們所犯的錯, 所以應該說: We shall be responsibile for the price difference.
2006-11-20 8:41 pm
我想可意譯為
We will take care of the differential in price.
參考: none
2006-11-20 7:27 pm
We will absorb the difference.
參考: Myself
2006-11-20 7:27 pm
Due to our negliance in reporting price, we will absorb the difference.


收錄日期: 2021-05-03 12:41:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061120000012KK03381

檢視 Wayback Machine 備份