✔ 最佳答案
「いつまでもラブラブですぅ ~」
(羅馬字: i tsu ma de mo ra bu ra bu de su-)
「いつまでも」: 永遠也.../時時刻刻也...
「ラブラブ」: 情侶或夫婦倆「甜甜蜜蜜」或者「煙煙韌韌」
「ですぅ~」: 其實是「です」,只是延長尾音變成「すぅ~」以加強語氣
故全句意思為:-
永遠都咁煙煙~韌韌嘅! 或者
時時刻刻都咁甜甜~蜜蜜嘅!
2006-11-19 22:56:25 補充:
「ラブラブ」為和式英語「love love」,一般形容兩人關係非常親蜜。
2006-11-19 23:07:15 補充:
補充「いつまでも」解釋:-永遠也.../時時刻刻也.../總是...所以全句意思也可以是這樣:-總係咁煙煙~韌韌/甜甜~蜜蜜嘅!:)