As one famous man

2006-11-15 10:47 pm
As one famous man said, ``In this era no nation can be sufficient unto itself.``
The truth of this is made important for the white race by the fact that it composes but one third of the population of this closely knit world.
請問 composes 這裡作何解 ?

正如有個名人講, 這個年代 沒有一個國家可以獨善其生,這個事實令白種人變得重要,(that it composes 唔知點解),但有三分一世界人口是緊密在一起.
咁譯對嗎?

回答 (4)

2006-11-15 11:10 pm
✔ 最佳答案
這句正確
圖片參考:http://hk.yimg.com/i/icon/16/1.gif

正如有個名人講, 這個年代 沒有一個國家可以獨善其生

之後的有點修改

(The truth of this is made important for the white race )
這事實對白人種族來說非常重要


(by the fact that it composes but one third of the population of this closely knit world)
因為他們(指白人種族)在這個緊密聯繫的世界只佔三分一的人口

意思即白人種族再沒可能獨善其生, 因為他們只佔三分一的世界人口

that it composes
it 指白人種族
composes 指佔/構成
參考: MYSELF
2006-11-15 11:32 pm
唔岩.
compose 解"佔","組成".
第2句係解:這句說話對白種人含有重要的真實性,因為白種人(句子裡的it是指白種人呢個種族)佔這個緊密連繫既世界上三分之一.
2006-11-15 11:24 pm
正如有個名人講, 這個年代 沒有一個國家可以獨善其生,這個事實令白種人變得更重要,"尤其是他們包括了有三分一世界人口是緊密的連在一起."
2006-11-15 11:02 pm
對!!因.....好難講


收錄日期: 2021-04-12 21:03:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061115000051KK01532

檢視 Wayback Machine 備份