有關於寫作中文文章的問題

2006-11-15 6:14 pm
例如我想說一個女孩子去一間叫 star caff 喝茶,應該把star caff 譯成中文,變成:
一個女孩子去星星茶館喝茶。
還是應該keep返佢做英文名:
一個女孩子去star caff喝茶?
假設那間star caff是沒有中文名的,作文章或小說時,應該幫它譯中文名嗎?
更新1:

那如果我說她去NAUTICA那種沒中文名字的商店 因為我想說她買那個牌子的衫,那就要譯中文了?還是保留NAUTICA

回答 (2)

2006-11-15 6:22 pm
✔ 最佳答案
當然不可以隨便替其他店鋪改中文名

我覺得可以用:

一個女孩子去茶館喝茶。
一個女孩子去咖啡室喝茶。

一個女孩子去書店買書
一個女孩子在戲院看電影

沒有必要說明是商務印書館, UA戲院,

如果名字不是重要的, 可以省去
2006-11-15 6:23 pm
我個人覺得"一個女孩子去茶館喝茶。"已經足夠,不需要寫明清楚是那間茶館,除非是以個間茶館作為故事/文章中的背景題材.我們才需要交代清楚.


收錄日期: 2021-04-29 18:51:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061115000051KK00675

檢視 Wayback Machine 備份