✔ 最佳答案
同意 ryan_is_playing 的說法,<<其實講錯左少少都可以令人誤解、唔明白嫁!>>
圖片參考:
http://hk.yimg.com/i/icon/16/35.gif
經驗告訴我如是,特別是 (1),時式錯,還要是普通的句子,不只外國人不明,外國人 (英文不是母語的)搞錯我也不明,怕誤會。舉例:
I am unhappy.
I was unhappy.
I was unhappy, but I'm OK now.
如果說的人錯用 am, was, 調轉,聽的人不知究竟他是開心定不開心。
我自己試過講錯。我當時去了一個試唱 AUDITION, 由於是匆匆忙忙,去到未抖夠氣便要唱,我便和考我的人說,I' m in a hurry. 其實我想說 I was in a hurry. 他說, It won't take long. 我才知自己說錯,雖然我真是趕下場,但也不好意思,又費事更正。
令有些字,平時我們讀音無尾音,如 BAG, BAD, BED, 講出來 Could you give me a baX , please? 那個外國人便擘大眼望住你不明,那你便知自己個音唔準, 特別是在說英語的國家。有些更衰到會笑你的讀音,唔好以為外國人個個好人唔笑你,在香港教書的就好 NICE,外國的死靚仔靚妹你未出聲已唔妥你個膚色。
所以,說錯了時式( eg.應該用past tense, 而用錯了present tense or other tense)外國人會不會明白?呢個是最易不明白的。
(2) 又如果發音不準(eg. my friend and my fan...I pay and I play...etc.),外國人會不會明白?一 D D 字,還要看是在香港或是外地。香港還可以,因佢地知道聽得多我地 D 音,但外國還剛到步的便不明。一些緊要的字,I pay and I play,搞錯便很麻煩。還有個更厲害 HELP 和 HELL,你講錯個 HELL 字,一拳焚過梨死左都唔知乜事,有些字要好小心,就好似我地笑人地讀錯廣東音變左粗口咁。我係。。。
(3) 說錯了單、復數 (eg. two man, four feet....etc.)外國人會不會明白?
小意思,D 人通常都唔識分 MAN 和 MEN。FEET 和 FOOT,衰的咪笑你,當然明白。
(4) 說漏了ing 外國人會不會明白?..最后
一時時,睇你是否和其他 TENSE 一齊講做對比,搞錯當然不明。
e.g. I wasn't studying yesterday, but I'm studying today.
(5) 如何可以增加 or 改善對英語的語感? Thx!~~~~~~~~~
一定要和外國人有一定接觸,好日都唔見唔用,點會有口感。語言不是只用看書,閉門做車,要活學活用。D 賓賓和 AMAH 講 D 英文好多時好過大學生,是事實。你平時要做足準備多聽多講,到有需要用便不會口啞啞。
會話不會太難,有不少人寫唔掂,會話好掂。