日文譯中文..20點

2006-11-11 1:20 am
身幅
ウエスト
着丈
エプロン丈
袖丈
肩幅
バスト




請把以上的日文譯成中文

回答 (8)

2006-11-11 1:28 am
✔ 最佳答案
身長
waist 腰圍
衣長
apron 圍裙長度
袖長
肩闊
bust 胸圍

是否紙樣字呢?

2006-11-13 18:49:18 補充:
多謝天使愛美麗的補充,但是如你說,左腋下至右腋下的長度,那麼在造衣的字,跟胸圍相近呢?難道是後幅的闊度?

2006-11-13 18:50:09 補充:
多謝天使愛美麗的補充,但是如你說,左腋下至右腋下的長度,那麼在造衣的話,跟胸圍的長度會相近呢?難道是後幅的闊度?請指教?

2006-12-10 01:09:11 補充:
有賴其他高人的指點,thx
2015-10-29 4:45 am
請問胸圍英文怎樣寫法????
2006-11-11 7:49 am
身幅 =身寬
ウエスト =腰
着丈 =穿的身長
エプロン丈 =圍裙身長
袖丈 =袖長
肩幅 =肩寬
バスト =胸博
2006-11-11 2:01 am
只補充網友YUKIE的答案

身幅是身闊而非身長
且是指衫身由腋下至腋下的總長度

2006-11-10 18:02:28 補充:
ウエスト-----西部 <---- 你講粗口定係.....地方??????都話翻譯器唔可靠

2006-11-15 10:48:53 補充:
YUKIEさんへ、在造衫上來講, 身幅一定是指呢個 (指件衫由腋下位置度起圍繞一圈的長度)バスト(胸圍) 就是講人的SIZE, 兩者之間是有少少差異的又例如在日文, 身長其實=人的身高, 與中文是意思有少少唔同的比個SITE你參考下http://www.felissimo.co.jp/info/howto/guide01.cfm?WK=3603有圖解, 希望睇得明白
2006-11-11 1:59 am
身幅=身寬
ウエスト=腰
着丈=穿的身長
エプロン丈=圍裙身長
袖丈=袖長
肩幅=肩寬
バスト=胸博
2006-11-11 1:42 am
身幅 => 身體寬度
ウエスト => waist 腰圍
着丈 => 身長
エプロン丈 => 圍裙長
袖丈 => 袖長
肩幅 => 肩寬
バスト => bust 上圍
2006-11-11 1:38 am
身幅------身體寬度
ウエスト-----西部
着丈--------到來高度
エプロン丈------圍裙高度
袖丈------袖子長度
肩幅-----肩膀長度
バスト-----胸像

2006-11-10 17:40:01 補充:
バスト-----胸圍,sorry tpy worry像
參考: I hope I can help you la.
2006-11-11 1:24 am
http://www.excite.co.jp/world/chinese

2006-11-10 17:31:15 補充:
身幅=身體的橫寬ウエスト=腰着丈=衣服長度エプロン丈=圍裙長度袖丈=袖子長度肩幅=肩寬バスト=胸圍


收錄日期: 2021-04-13 13:11:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061110000051KK02411

檢視 Wayback Machine 備份