請幫我翻譯為中文!

2006-11-08 7:39 pm
We will be holding our annual Poppy Appeal event in support of The Royal British Legion (HK and China Branch). The Royal British Legion is a charitable organization that was established for the purpose of providing financial assistance to ex-servicemen and women and their dependants.

回答 (4)

2006-11-08 7:42 pm
✔ 最佳答案
我們舉行我們的每年鴉片呼籲事件支持皇家英國的軍隊(香港和中國分支) 。皇家英國的軍隊是建立為提供經濟援助的目的對前修護人員和婦女和他們的受撫養者的一個慈善組織。
2006-11-08 8:30 pm
為了支持英国皇家退伍军人會(香港及中國分部), 我們將會擧行一年一度的布偶慈善籌款節. 英国皇家退伍军人會是一個慈善機構, 成立的目的是為退伍軍人及家屬醫提供財政資助.

2006-11-08 12:37:23 補充:
布偶慈善籌款節 --- 罂粟花捐助慈善籌款節
2006-11-08 8:07 pm
為支持英國退伍軍人協會(香港及中國分會), 我們將舉辦一年一度的罌粟募捐活動. 英國退伍軍人協會為一慈善組織, 成立目的主要為退役人士及其家屬提供經濟援助.
2006-11-08 7:54 pm
得到英國皇家退伍軍人協會(中國及香港)分會的支持, 我們將舉行一年一度的 罌粟花 籌款活動. 英國皇家退伍軍人協會是一個致力於經濟上援助退伍軍人和軍人家眷的慈善組織.

2006-11-08 15:48:16 補充:
sorry, a mistake 第一句應該是 為支持英國皇家退伍軍人協會,


收錄日期: 2021-04-18 19:53:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061108000051KK01023

檢視 Wayback Machine 備份