請幫忙翻譯...

2006-11-07 6:58 pm
費事踢爆佢

回答 (5)

2006-11-08 11:48 pm
the best translation should be:
can't be bothered to bust him/her.
2006-11-07 9:04 pm
I don't give a shit to uncover his secret.

2006-11-07 13:04:39 補充:
sh*t
2006-11-07 7:56 pm
aint even bother to lay bare him.
2006-11-07 7:39 pm
do not care a damn to reveal his secrete

do not care a damn
-意思 you do not care something at all.

reveal means to expose the problem
2006-11-07 7:15 pm
could not bother to expose him/her


收錄日期: 2021-04-12 17:45:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061107000051KK00847

檢視 Wayback Machine 備份