中國茶~英文點寫~??

2006-11-06 9:08 pm
普洱茶
香片茶
龍井茶
甘和茶
鐵觀音茶
花旗參茶
五花茶

請問各位以上英文點寫呢??急

回答 (8)

2006-11-06 10:09 pm
✔ 最佳答案
Usually just go with its Chinese name in Mandarin.

普洱茶 - Puer
香片茶 - Scented Tea
龍井茶 - Longjing
甘和茶 - Ganho (Not sure?)
鐵觀音茶 - Tieguanyin
花旗參茶 - American Ginseng Tea
五花茶 - Flower Tea (菊花茶 = Chrysanthemum Tea)
2006-11-06 10:06 pm
普洱茶=po li tea
香片茶=heung pin tea
龍井茶=lung cheng tea
甘和茶=gam wo tea
鐵觀音茶=ti kuan yin tea
花旗參茶=American Ginseng tea
五花茶=five flower tea
2006-11-06 9:44 pm
普洱茶 Pu Er Tea
香片茶 Jasmine Tea
龍井茶 Long Jing Tea
甘和茶 Kam Wo Tea
鐵觀音茶Te Guan Yin Tea
花旗參茶American Ginseng Tea
五花茶Wu Hua Cha

茶名多數都是用普通話譯音的。
2006-11-06 9:39 pm
Pu 'er 普洱
Jasmine 香片
Dragon Well 龍井
Tie Kuan Yin (or Iron Kuan Yin)鐵觀音
American (Am) Ginseng tea 花旗參
2006-11-06 9:33 pm
龍井茶Lung Ching Tea
鐵觀音茶Ti Kuan Yin Tea
2006-11-06 9:32 pm
普洱茶 Pu Erh Tea
香片茶 Jasmine
龍井茶 Long Jing / Fragon Well
甘和茶
鐵觀音茶 Iron Buddha Tea
花旗參茶 Ginseng
五花茶 Herb Tea
2006-11-06 9:17 pm
I guess i am not going to be of much help, I only know that...

中國茶 = Chinese Tea or Teas(in plural)
五花茶 = 5 Flowers Tea (I think)

...Sorry if this was a waste of time for you.
參考: Hope it can help you out somehow... (=_=)
2006-11-06 9:17 pm
冇嫁bor
譯唔到的


收錄日期: 2021-04-18 20:47:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061106000051KK01301

檢視 Wayback Machine 備份