呢句日文點解?

2006-11-03 12:47 am
大阪の人は率直な性格を持っていて、気持ちが温かい人が多い!って聞いてたんだ。

全句點解??特別係"って聞いてたんだ"

另外...
持っていて 點解 唔係 持つ ...而要將つ變左做っ??

って聞いてたんだ 入面0既 って 點解? てたんだ又係點解??

因為初學,,,所以唔明...請指教!
註: 請勿用翻譯網站...否則檢舉!謝謝!

回答 (6)

2006-11-03 5:48 am
✔ 最佳答案
初學嗎?因為不知道你是初學到什麼程度,我就詳細一點解釋吧^^

大阪の人は率直な性格を持っていて、気持ちが温かい人が多い!って聞いてたんだ。
全句翻譯:聽說大阪的人擁有率直的性格,而且很多親切的人呢

重點解釋:

1.持っていて
這是動詞的現在進行式的te形,是由持つ演變出來的,演變次序如下:
持つ>持っている(由於是一直持有率直,所以是現在進行式)>持っていて(兩句連接要用て)
動詞轉做て形有固定的規舉,而持つ如果要轉成te形就要刪去つ,加上っ,再接て,所以就變成持って,持っている中的いる則要轉做いて,所以變成持っていて
這個te形轉換的規舉,是要背的,而且不易背,所以是學習日文的一個很大的障礙
給你以下網址,可以看到不同動詞的te形變化
http://www.geocities.com/languageweb/c03.html

2.気持ちが温かい
字面解作感覺溫暖,但其實即是 親切 的意思

3.って
是日文口語中連接名詞或句子的方法

4.聞いてた
即聞いていました,是動詞的過去進行式,有 以前一直聽說過 的意思

5.んだ
無字面意思,只是強調大阪的人真的很率直、很親切,而且加上去會給人有禮貌的感覺

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

樓主和我想法一樣呢!我都好討厭那些用翻譯機來呃分的人!浪費別人時間事小,把整個日文區的風氣糟蹋事大!這裡畢竟都有日本人來看的,日本人看到這裡的人只懂用翻譯機來呃分說不定會以為香港人都是白目!簡直影響香港人的形象,身為香港人我都覺得羞恥!

2006-11-02 21:54:42 補充:
至於以聽聞來開頭,是不可能的因為日文中沒有以聽聞來開頭的文法
2006-11-04 6:48 am
大阪人有著直率的性格,心情暖的人多!是te聽著的。
2006-11-04 2:27 am
大阪にはうさんくさいやつも結構多いよ~簡単に騙されるなぁよー人に熱くて親切に接するっていうのもあって、確かに東京より性格がストレートでたちが良さそうに見えるんだけど、俺的にはそんなに好きじゃないけどな~
2006-11-03 1:37 am
「大阪の人は率直な性格を持っていて、気持ちが温かい人が多い!って聞いてたんだ。」

全句的大意為:
「聽聞大阪人擁有率直的性格、(個性) 讓人感覺溫和的人很多」


-「率直な」
是形容動詞, 形容詞的一種,其他例子有:綺麗(きれい)な, 有名(ゆうめい)な


-「持っていて」
是進行式, 等於英文的-ing form, 用法是將持つ轉為て形 -->持って + いて
因為性格是一直擁有故要用進行式
其他進行式例子:
行く ---> 行っていて
食べる ---> 食べていて

-「って聞いてたんだ」
即「と聞いていました」的簡化句型(口語化) , 有聽聞的意思
這是傳聞形文法, 用法是 と + 聞いています/聞いていました
其他傳聞形文法例子有:
言う-->と言っています
話す-->と話しています

って(口語) = と
たんだ (口語)= いました

---------------------------------
歡迎發問日文問題, 希望幫到你!! ^_^
參考: my knowledge
2006-11-03 1:16 am
聽聞過大阪的人擁有率直的性格,感情溫暖的人很多。
って聞いてたんだ 其實就係 って聞いてだ 加たん 加たん會比較態度上令人聽得舒服d

而って嘅作用指出って之前嘅句子,表示下一個動作。好似
大阪ってところ知っていますか?叫大阪的地方你認識嘛?
持っていて 個持って 係  て形。唔同持つ嫁 持つ 係辞書形。
持っていて 意思係持って(持)いて(有)意思就係持有或者擁有。是一個複合字。
2006-11-03 1:01 am
大阪人有坦率的性格,令人感覺很溫暖!

っていて:是

てたんだ :它是它是


收錄日期: 2021-04-12 23:37:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061102000051KK02238

檢視 Wayback Machine 備份