反譯.英文

2006-11-02 7:10 am
field events=?

track events=?

athlete=?

put your hand up=?

raisesher hand =?

stands=?

race track=?

bikes=?

about to begin=?

missed=?

terrible=?

nervous=?

finishing line=?

starting gun=?

brilliant=?

congratulations=?

hip.hip.hurray=?

回答 (2)

2006-11-02 7:26 am
✔ 最佳答案
field events= 田項 (e.g. 跳遠)

track events= 徑項 (賽跑)

athlete= 運動員

put your hand up= 舉高手

raises her hand = 舉高佢隻(女性)手

stands=企

race track= 跑道

bikes= 單車

about to begin= 就快開始

missed= 失手

terrible= 可怕

nervous= 緊張

finishing line= 終點

starting gun= 起跑的槍 (拍!一聲o個d)

brilliant= 非常好

congratulations= 恭喜

hip.hip.hurray= 加油!!! (打氣口號)
2006-11-02 7:22 am
應該是關於運動會的吧?

field events=田賽 (跳高,跳遠,標槍 等等項目)

track events=?徑賽(徑步,長跑,短跑,跨欄等等項目)

athlete=運動員,選手

put your hand up=舉手(運動員準備好後舉手?_?)

raisesher hand = 不知道 (舉起的手??)

stands=停止

race track=跑道

bikes=自行車

about to begin=差不多開始, 快要開始

missed=錯過了

terrible=糟糕, 可怕

nervous=神經, 緊張

finishing line=終點線

starting gun=起跑時會有一下槍聲(那支槍)

brilliant=燦爛的, 閃耀的

congratulations=恭喜

hip hip hurray = 啦啦隊叫人加油的口號

hip.hip.hurray=?


收錄日期: 2021-04-14 00:08:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061101000051KK05033

檢視 Wayback Machine 備份