How to translate 自貶身價 in english writting

2006-10-31 7:23 pm
Pls help to translate chinese words - 自貶身價 in english writting

回答 (4)

2006-10-31 10:11 pm
✔ 最佳答案
自貶身價,在中文也有兩個意思,第一是正面的,是指一個人雖然地位高,但仍然願意降低身份去接觸一些低下階層,第二是一個人常常負面地判評自己。

所以,若是第一種自貶身價,我們可以用”degrade”如”Price Caspian is willing to degrade himself for getting along with the grass roots.

但若果是那人常常負面地貶低自己,我想用”devalue”會比較貼切,因為我在輔導書上也看見作者常常用此字

如”They often devalue themselves and fail to see the important qualities they bring to the world”
2006-11-04 12:32 am
Example:
原句: 不要自貶身價,以免被人看輕。
解釋: Do not make yourself a mouse, or the cat will eat you.
2006-10-31 9:53 pm
downgraded yourself / degraded yourself
2006-10-31 7:27 pm
Self-degradation


收錄日期: 2021-04-18 19:53:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061031000051KK00940

檢視 Wayback Machine 備份