可唔可以幫我將「木蘭辭」翻譯成白話文?

2006-10-29 9:52 pm
可唔可以幫我將「木蘭辭」翻譯成白話文?

唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,惟聞女歎息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。

東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水聲濺濺。旦辭黃河去,暮宿黑山頭,不聞爺孃喚女聲,但聞燕山胡騎聲啾啾。

萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勳十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,“木蘭不用尚書郎,願借明駝千里足,送兒還故鄉。”

阿爺孃聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當戶理紅妝。小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎!

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,兩兔傍地走,安能辨我是雄雌?

十萬火急!!!!!!
THX

回答 (6)

2006-10-29 9:58 pm
✔ 最佳答案
當木蘭在家裡紡織時,"唧唧"的聲音不斷發出,而織布機所發出的聲卻聽不到,只可聽到木蘭不斷歎息。若問木蘭有甚麼擔心和憂慮,木蘭則說不會為自己擔心和憂愁,但昨晚收到軍帖和十二卷軍書,獲悉皇帝要徵兵打仗,木蘭的父親名字則在徵兵入伍的行列,木蘭的父親既無精壯的兒子,木蘭又無兄長,因此木蘭希望有一匹良駒,從此可代父從軍。
分別到市集的東面購買一駿馬,在西面購買鞍韉,在南面購買轡頭,在北面購買長鞭。
在黎明告別父母出發,晚上在黃河邊露宿,聽不到父母的呼喚,但聽到黃河流水濺濺的聲響。
在黎明時離開黃河繼續行程,晚上到達黑山,聽不到父母的呼喚,只聽到燕山敵人馬匹啾啾的叫聲。
趕赴萬里機密性的軍事行動,像飛一樣度過重重關口與山嶺。北方的寒氣傳來打更的梆子聲,寒冷的月光照在鐵甲戰袍上。身經百戰的將軍戰死了,經過十年的征戰,壯士終於凱旋歸來。
回來見天子,天子高坐明堂。依照所記的功勳升到極高的職位,賞賜成千成百。
皇帝問木蘭想要什麼?「木蘭無意作尚書郎,希望借我日行千里的精壯駱駝,送我回故鄉。」
爹娘聽到女兒回來,互相扶持著走出外城去迎接。姊姊聽到妹妹回來,便到房間梳妝打扮。弟弟聽到姊姊回來,趕緊磨刀宰殺豬羊。打開我臥室東邊的門,坐上我臥室西邊的床。脫去我戰時的衣袍,穿上我從前的服裝。對著窗整理烏黑柔美的鬢髮,對著鏡子在額頭上貼上花黃。出門見軍中的同伴,同伴們都驚訝的說:「一起生活了十二年,竟然不知木蘭是女郎。」
雄兔雌兔腳步一樣跳躍,目光一樣模糊。若兩兔靠近在地面奔跑時,又如何能辨別雄雌呢?
2016-10-10 6:07 am
當木蘭在家裡紡織時,"唧唧"的聲音不斷發出,而織布機所發出的聲卻聽不到,只可聽到木蘭不斷歎息。若問木蘭有甚麼擔心和憂慮,木蘭則說不會為自己擔心和憂愁,但昨晚收到軍帖和十二卷軍書,獲悉皇帝要徵兵打仗,木蘭的父親名字則在徵兵入伍的行列,木蘭的父親既無精壯的兒子,木蘭又無兄長,因此木蘭希望有一匹良駒,從此可代父從軍。 
分別到市集的東面購買一駿馬,在西面購買鞍韉,在南面購買轡頭,在北面購買長鞭。 
在黎明告別父母出發,晚上在黃河邊露宿,聽不到父母的呼喚,但聽到黃河流水濺濺的聲響。 
在黎明時離開黃河繼續行程,晚上到達黑山,聽不到父母的呼喚,只聽到燕山敵人馬匹啾啾的叫聲。 
趕赴萬里機密性的軍事行動,像飛一樣度過重重關口與山嶺。北方的寒氣傳來打更的梆子聲,寒冷的月光照在鐵甲戰袍上。身經百戰的將軍戰死了,經過十年的征戰,壯士終於凱旋歸來。 
回來見天子,天子高坐明堂。依照所記的功勳升到極高的職位,賞賜成千成百。 
皇帝問木蘭想要什麼?「木蘭無意作尚書郎,希望借我日行千里的精壯駱駝,送我回故鄉。」 
爹娘聽到女兒回來,互相扶持著走出外城去迎接。姊姊聽到妹妹回來,便到房間梳妝打扮。弟弟聽到姊姊回來,趕緊磨刀宰殺豬羊。打開我臥室東邊的門,坐上我臥室西邊的床。脫去我戰時的衣袍,穿上我從前的服裝。對著窗整理烏黑柔美的鬢髮,對著鏡子在額頭上貼上花黃。出門見軍中的同伴,同伴們都驚訝的說:「一起生活了十二年,竟然不知木蘭是女郎。」 
雄兔雌兔腳步一樣跳躍,目光一樣模糊。若兩兔靠近在地面奔跑時,又如何能辨別雄雌呢?
2006-11-11 11:11 pm
語譯
唧唧又唧唧,木蘭對著門織布,沒有聽到織布機的聲音,只聽到她的嘆息聲。問她想什麼?問她想起什麼?「我也沒有想什麼,我也沒有想起什麼,昨晚看到徵兵的文書,可汗大規模徵募兵源,一卷又一卷的召集令中都有父親的名字,父親沒有大兒子,木蘭沒有兄長,願意去買鞍馬,從此替父親出征。」

到東市買駿馬、到西市買座墊和墊褥、到南市買馬籠頭、到北市買長鞭。早晨告別父母離開,晚上住在黃河旁邊,沒有聽到爺娘呼喚女兒的聲音,只聽到黃河濺濺的流水聲;沒有聽到爺娘呼喚女兒的聲音,只聽到燕山敵人馬匹啾啾的叫聲。

趕赴萬里機密性的軍事行動,像飛一樣度過重重關口與山嶺。北方的寒氣傳來打更的梆子聲,寒冷的月光照在鐵甲戰袍上。身經百戰的將軍戰死了,經過十年的征戰,壯士終於凱旋歸來。

回來見天子,天子高坐明堂。依照所記的功勳升到極高的職位,賞賜成千成百。可汗問她想要什麼?「木蘭無意作尚書郎,希望借我日行千里的精壯駱駝,送我回故鄉。」

爺娘聽到女兒回來,出城迎接。姊姊聽到妹妹回來,對著門急急化妝。弟弟聽到姊姊回來,趕緊磨刀宰殺豬羊。打開我東閣的門,坐我西閣的床。脫我戰時的衣袍,穿上舊時的衣裳。對著窗整理鬢髮,對著鏡子貼上花黃。出門看同袍,同袍都驚訝道:「一同生活了十二年,不知木蘭是女郎?」

雄兔雌兔腳步一樣跳躍,目光一樣模糊。當兩兔靠近在地面奔跑時,又如何能夠辨別雄雌?






內容討論

1 木蘭為甚麼要代父從軍?

君主徵召木蘭的父親當兵,可是他年紀已老,既無長子可以頂替,幼子年紀又小,木蘭愛護父親,不願老父辛勞、涉險,因此寧願代父從軍。

2 木蘭為了購備從軍用品,走遍了東、南、西、北四市。你認為她真的需要那樣奔走嗎?作者為甚麼要這樣描述呢?(提示:民歌有重複詠唱的特點。)

事實上,木蘭並不需要走遍東、南、西、北四市才可以買齊從軍用品。作者這樣描述的原因是:

(1) 強調木蘭從軍前為準備軍需品的奔波與不辭辛苦。

(2) 這是民歌的複沓手法,反複詠唱可以增強節奏感和音樂性。

3 哪些詩句寫出木蘭奔赴戰場的經過?試列出詩句。木蘭經過甚麼地方?當時木蘭的心情怎樣?

(1) 「旦辭爺孃去,暮宿黃河邊;不聞爺孃喚女聲,但聞黃河流水聲濺濺。旦辭黃河去,暮宿黑山頭;不聞爺孃喚女聲,但聞燕山 胡騎聲啾啾。」上述詩句寫出了木蘭奔赴戰場的經過。

(2) 木蘭由家鄉出發,先到黃河,然後到黑山,最後到達燕山附近。

(3) 當時木蘭離別了父母,所以心中十分思念他們。

4 下列兩組詩句,分別反映了木蘭怎樣的品格?

(1) 不聞機杼聲,唯聞女歎息。

木蘭因為父親被徵召當兵而十分擔憂,無心織布,只在歎息,可見她的孝親精神。

(2) 木蘭不用尚書郎;願借明駝千里足,送兒還故鄉。

木蘭不做尚書郎,可見她不慕名利、自甘淡薄的品格;急於回鄉,反映她只求盡孝的高尚情操。



5 試根據下列詩句,推想木蘭的軍旅生活:

萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

(1) 木蘭要到很遠的戰場作戰,因為戰情緊迫,所以將士們要飛快地度過無數的關口和山嶺。

(2) 在北方,天氣嚴寒,晚上要在戶外紮營度宿。

(3) 戰事緊張而頻繁,經常要出生入死;戰事時間很長,要經過很多年才可以回家。

6 木蘭回鄉的時候,家人怎樣歡迎她?

父母互相扶持著出外城迎接她;姊姊打扮好迎接她;弟弟磨刀殺豬宰羊,預備豐盛的菜餚,慶祝她的回來。

7 回到家中,木蘭怎樣裝扮自己?由此可見木蘭哪一方面的性格?

木蘭脫去戰袍,穿回女裝,在窗前整理如雲似的鬢髮,對鏡子在臉龐上貼好花黃。由此可見木蘭就像一般女性一樣愛美。
2006-11-12 2:57 am
當木蘭在家裡紡織時,"唧唧"的聲音不斷發出,而織布機所發出的聲卻聽不到,只可聽到木蘭不斷歎息。若問木蘭有甚麼擔心和憂慮,木蘭則說不會為自己擔心和憂愁,但昨晚收到軍帖和十二卷軍書,獲悉皇帝要徵兵打仗,木蘭的父親名字則在徵兵入伍的行列,木蘭的父親既無精壯的兒子,木蘭又無兄長,因此木蘭希望有一匹良駒,從此可代父從軍。
分別到市集的東面購買一駿馬,在西面購買鞍韉,在南面購買轡頭,在北面購買長鞭。
在黎明告別父母出發,晚上在黃河邊露宿,聽不到父母的呼喚,但聽到黃河流水濺濺的聲響。
在黎明時離開黃河繼續行程,晚上到達黑山,聽不到父母的呼喚,只聽到燕山敵人馬匹啾啾的叫聲。
趕赴萬里機密性的軍事行動,像飛一樣度過重重關口與山嶺。北方的寒氣傳來打更的梆子聲,寒冷的月光照在鐵甲戰袍上。身經百戰的將軍戰死了,經過十年的征戰,壯士終於凱旋歸來。
回來見天子,天子高坐明堂。依照所記的功勳升到極高的職位,賞賜成千成百。
皇帝問木蘭想要什麼?「木蘭無意作尚書郎,希望借我日行千里的精壯駱駝,送我回故鄉。」
爹娘聽到女兒回來,互相扶持著走出外城去迎接。姊姊聽到妹妹回來,便到房間梳妝打扮。弟弟聽到姊姊回來,趕緊磨刀宰殺豬羊。打開我臥室東邊的門,坐上我臥室西邊的床。脫去我戰時的衣袍,穿上我從前的服裝。對著窗整理烏黑柔美的鬢髮,對著鏡子在額頭上貼上花黃。出門見軍中的同伴,同伴們都驚訝的說:「一起生活了十二年,竟然不知木蘭是女郎。」
雄兔雌兔腳步一樣跳躍,目光一樣模糊。若兩兔靠近在地面奔跑時,又如何能辨別雄雌呢?
參考: 上網
2006-11-09 3:29 am
唧唧復唧唧,木蘭當戶織,
不聞機杼聲,惟聞女歎息。
問女何所思,問女何所憶。
“女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點兵,
軍書十二卷,卷卷有爺名。
阿爺無大兒,木蘭無長兄,
願為市鞍馬,從此替爺征。”

東市買駿馬,西市買鞍韉,
南市買轡頭,北市買長鞭。
旦辭爺孃去,暮宿黃河邊,
不聞爺孃喚女聲,
但聞黃河流水聲濺濺。
旦辭黃河去,暮宿黑山頭,
不聞爺孃喚女聲,
但聞燕山胡騎聲啾啾。

萬里赴戎機,關山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸。

歸來見天子,天子坐明堂。
策勳十二轉,賞賜百千強。
可汗問所欲,“木蘭不用尚書郎,
願借明駝千里足,送兒還故鄉。”

爺孃聞女來,出郭相扶將。
阿姊聞妹來,當戶理紅妝。
小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
開我東閣門,坐我西閣床。
脫我戰時袍,著我舊時裳。
當窗理雲鬢,對鏡貼花黃。
出門看火伴,火伴皆驚惶。
同行十二年,不知木蘭是女郎!

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,
兩兔傍地走,安能辨我是雄雌?

當木蘭在家裡紡織時,"唧唧"的聲音不斷發出,而織布機所發出的聲卻聽不到,只可聽到木蘭不斷歎息。若問木蘭有甚麼擔心和憂慮,木蘭則說不會為自己擔心和憂愁,但昨晚收到軍帖和十二卷軍書,獲悉皇帝要徵兵打仗,木蘭的父親名字則在徵兵入伍的行列,木蘭的父親既無精壯的兒子,木蘭又無兄長,因此木蘭希望有一匹良駒,從此可代父從軍。
分別到市集的東面購買一駿馬,在西面購買鞍韉,在南面購買轡頭,在北面購買長鞭。
在黎明告別父母出發,晚上在黃河邊露宿,聽不到父母的呼喚,但聽到黃河流水濺濺的聲響。
在黎明時離開黃河繼續行程,晚上到達黑山,聽不到父母的呼喚,只聽到燕山敵人馬匹啾啾的叫聲。
趕赴萬里機密性的軍事行動,像飛一樣度過重重關口與山嶺。北方的寒氣傳來打更的梆子聲,寒冷的月光照在鐵甲戰袍上。身經百戰的將軍戰死了,經過十年的征戰,壯士終於凱旋歸來。
回來見天子,天子高坐明堂。依照所記的功勳升到極高的職位,賞賜成千成百。
皇帝問木蘭想要什麼?「木蘭無意作尚書郎,希望借我日行千里的精壯駱駝,送我回故鄉。」
爹娘聽到女兒回來,互相扶持著走出外城去迎接。姊姊聽到妹妹回來,便到房間梳妝打扮。弟弟聽到姊姊回來,趕緊磨刀宰殺豬羊。打開我臥室東邊的門,坐上我臥室西邊的床。脫去我戰時的衣袍,穿上我從前的服裝。對著窗整理烏黑柔美的鬢髮,對著鏡子在額頭上貼上花黃。出門見軍中的同伴,同伴們都驚訝的說:「一起生活了十二年,竟然不知木蘭是女郎。」
雄兔雌兔腳步一樣跳躍,目光一樣模糊。若兩兔靠近在地面奔跑時,又如何能辨別雄雌呢?

Ode of Mu-lan Tsiek tsiek and again tsiek tsiek,
Mu-lan weaves, facing the door.
You only hear Daughter's sighs.
They ask Daughter who's in her heart,
They ask Daughter who's on her mind.
"No one is on Daughter's heart,
No one is on Daughter's mind.
Last night I saw the draft posters,
The Khan is calling many troops,
The army list is in twelve scrolls,
On every scroll there's Father's name.
Father has no grown-up son,
Mu-lan has no elder brother.
I want to buy a saddle and horse,
And serve in the army in Father's place."
In the East Market she buys a spirited horse,
In the West Market she buys a saddle,
In the South Market she buys a bridle,
In the North Market she buys a long whip.
At dawn she takes leave of Father and Mother,
In the evening camps on the Yellow River's bank.
She doesn't hear the sound of Father and Mother calling,
She only hears the Yellow River's flowing water cry tsien tsien.
At dawn she takes leave of the Yellow River,
In the evening she arrives at Black Mountain.
She doesn't hear the sound of Father and Mother calling,
She only hears Mount Yen's nomad horses cry tsiu tsiu.
She goes ten thousand miles on the business of war,
She crosses passes and mountains like flying.
Northern gusts carry the rattle of army pots,
Chilly light shines on iron armor.
Generals die in a hundred battles,
Stout soldiers return after ten years.

On her return she sees the Son of Heaven,
The Son of Heaven sits in the Splendid Hall.
He gives out promotions in twelve ranks
And prizes of a hundred thousand and more.
The Khan asks her what she desires.
" Mu-lan has no use for a minister's post.
I wish to ride a swift mount
To take me back to my home."

When Father and Mother hear Daughter is coming
They go outside the wall to meet her, leaning on each other.
When Elder Sister hears Younger Sister is coming
She fixes her rouge, facing the door.
When Little Brother hears Elder Sister is coming
He whets the knife, quick quick, for pig and sheep.
"I open the door to my east chamber,
I sit on my couch in the west room,
I take off my wartime gown
And put on my old-time clothes."
Facing the window she fixes her cloudlike hair,
Hanging up a mirror she dabs on yellow flower powder
She goes out the door and sees her comrades.
Her comrades are all amazed and perplexed.
Traveling together for twelve years
They didn't know Mu-lan was a girl.
"The he-hare's feet go hop and skip,
The she-hare's eyes are muddled and fuddled.
Two hares running side by side close to the ground,
How can they tell if I am he or she?"
2015-10-13 10:10 am
唧唧聲又唧唧聲,木蘭對著房門再織布,聽不到織布的聲音,只聽到木蘭在嘆氣。
問木蘭在想些什麽?問木蘭在思考什麼?木蘭也沒有想些什麼,木蘭有沒有思念什麼。昨夜看見軍中的文告,皇上要大規模徵兵。徵兵的名冊有很多卷。每一卷上都有父親的名字,父親沒有長子,我木蘭沒有大哥。願意為此去買鞍和馬,從現在起替代父親出征。
在東邊的集市買了好馬,在西邊的集市買了好馬鞍,鞍墊,在南邊的集市買了爵子和繮繩,在北邊的集市買了長馬鞭。早晨辭別父母離開家,晚上宿營在黃河邊,聽不到爹娘呼喚我的聲音,只聽到黃河流水嘩嘩的聲音。早晨遲別黃河離開,晚上到達了黑山頂,聽不到爹娘呼喚我的聲音,只聽到燕山胡人的戰馬啾啾的叫聲。
木蘭萬里長征奔赴戰場,像飛一樣度過一道道險關,越過一座座山峰。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士的鎧甲。將軍身經百戰犧牲了,勇士轉戰多年歸來了。
歸來朝見皇上。皇上坐在朝堂上。給木蘭賞賜的財物很多很多。皇上問木蘭想要什麼,木蘭不願意做高官,只希望借我日行千里的駱駝送我回故鄉。
爹娘聽,說女兒回來了,相互攙扶著出城迎接。姐姐聽說妹妹回來了,對著房門梳妝打扮。弟弟聽說姐姐回來了,把刀磨得霍霍作響去殺豬殺羊。打開我東邊廂房的門,再坐在我西邊廂房的床上,脫下我打仗時穿的戰袍,穿上我往日穿的衣裳,對著窗戶梳理雲一樣好看的頭緻,對著鏡子貼上花黃。出門去看望一同作戰的夥伴,夥伴都很吃驚、慌亂:一同行軍作戰多年,不知道木蘭是個姑娘。


收錄日期: 2021-04-12 21:02:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061029000051KK02334

檢視 Wayback Machine 備份