可否幫忙翻譯~

2006-10-29 8:31 am
ファンの皆様お久しぶりです。

シーズンも終盤を迎え疲労が蓄積してくる時期ではありますが、僕の調子は上向いており非常に良い状態です。
この調子を維持しチームの勝ち星を重ねていきたいと思っています。

プライベートなことになりますが、今妻のおなかに赤ちゃんがいます。
来年の春に産まれる予定です。
家族が増え、頑張ろうという気持ちが更に強くなっています。

今からとても楽しみです。

回答 (6)

2006-10-29 11:39 pm
✔ 最佳答案
Fans既各位好耐無見。

這一季快將過去, 雖然本應係已經累積左好多疲勞既時期, 但係我既狀況仲係一直提昇, 感覺狀態非常好。
如果可以維持咁既狀態, 相信我地TEAM人再下一城我諗都唔係難事。

講下我私人既生活, 現在我家內人懷了小寶寶。小Baby預料將於明年春天出世。因為家中這位新成員既到來, 我更強烈地感受到要好好加油的心情了。

現在開始將會非常期待呢。

2006-10-29 15:42:12 補充:
>成為私人的事,現下妻子的肚子上有嬰兒>預計明年春天被產生>>參考資料:>個人...咁都叫個人?(我唔係串你, but你係咪都應該revise下等佢make sense呀)
參考: me=人肉翻譯機 ...XDD
2006-11-13 7:25 pm
「勝ち星を重ねていきたい」の部分がちょっと微妙かな…でもよくできたと思う。
2006-11-08 2:24 am
是愛好者大家先生隔了好久。

是季節也迎接尾盤疲勞積蓄的時期,不過,我的情形朝上著是非常好的狀態。
我想維持這個情形反復隊伍的勝利。

成為個人的事,不過,現在小寶寶妻子的肚子有。
明年的春天將生。
家族增加,說打算努力的心情更加變得強。

從現在開始非常是樂趣。
2006-10-29 6:26 pm
是愛好者大家先生隔了好久。

是季節也迎接尾盤疲勞積蓄的時期,不過,我的情形朝上著是非常好的狀態。
我想維持這個情形反復隊伍的勝利。

成為個人的事,不過,現在小寶寶妻子的肚子有。
明年的春天將生。
家族增加,說打算努力的心情更加變得強。

從現在開始非常是樂趣。
2006-10-29 9:17 am
愛好者們久違了

季節也有迎接終盤疲勞積蓄的時期上適合我的情況非常地是好狀態

如果想維持這情況摞隊的得勝符號就現下所謂想

成為私人的事,現下妻子的肚子上有嬰兒

預計明年春天被產生

家人增加,努力的心情更加強烈了

從現下開始很期待著
參考: 個人...希望幫到你
2006-10-29 8:43 am
是愛好者大家先生隔了好久。

是季節也迎接尾盤疲勞積蓄的時期,不過,我的情形朝上著是非常好的狀態。
我想維持這個情形反復隊伍的勝利。

成為個人的事,不過,現在小寶寶妻子的肚子有。
明年的春天將生。
家族增加,說打算努力的心情更加變得強。

從現在開始非常是樂趣。


收錄日期: 2021-04-24 08:41:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061029000051KK00188

檢視 Wayback Machine 備份