日文翻譯.不能太口語化喔.可以幫忙嗎.感謝
日本與台灣在民俗生活上,因為國情不同而產生的差異性,主要研究為2點:
1.日本的廁所裡準備的衛生紙或馬桶墊是要丟馬桶裡的;而再台灣的廁所裡一定放著垃圾桶,是要丟使用過的衛生紙.
2.在日本吃麵條一定要大聲的用力吸,是他們的風俗習慣;而台灣人吃麵條一定是輕聲細語慢慢嚼,不敢吃太大聲,不然會影響到他人.
台灣和日本的生活文化大不同,以上2點可供參考.
回答 (6)
✔ 最佳答案
民俗注文の生命、別国民の状態のために作り出す相違の日本そして台湾は、主要な研究2. である: 1. 日本で はトイレットペーパーを準備するまたは のパッドは の絶対必要の投球である; しかし再度台湾に は確かにゴミ箱を、である絶対必要失う使用したトイレットペーパー2 を置く。日本のヌードルを引き付けるための努力をし声高にたいと思うように確かに食べたり方法および習慣がある; しかし台湾人はヌードルを確かにあるゆっくりかみ砕く、余りに声高に食べることを敢えてしないさもなければことができる他の人々台湾に影響を与えるには食べ、日本の生命文化は2. の上で非常に異なっている、参照を供給するかもしれない
絶對贊成網友「天使愛美麗」o既意見!大佬呀!如果翻譯網碌出嚟嗰啲嘢係咁好咁準確o既話,呢個世界就唔再需要有翻譯人員呢行啦!
難為最後嗰3位綱友仲咁好心機做咗咁好o既翻譯,居然死喺票選嗰班人手上,真係無眼睇!!
如果攞呢個所謂「Best answer」出去俾日本人o既睇,後果唔係笑死就係ngau哂頭都唔明!
講真全部ANS都係FROM翻譯網, 個人覺得你甚至可以WITHDRAW條QUESTION或者延長發問時間。若我係日本人睇到篇咁既譯文, 絕對唔明你想表達D乜!
日本と台湾は民俗の生活の上で、国情がに異なっているため発生の差の異性、主に研究して2時になる:1.日本便所の中で用意
するトイレットペーパーあるいはふたつきの便器が敷くのはふたつきの便器の中なくすのだ;更に台湾便所の中できっとごみの桶を置いておいて、使うことがあるトイレットペーパーをなくすのだ.
2.日本で麺を食べてきっと大声のを要して力を入れて吸い込んで、彼らの風俗習慣だ;台湾人が麺を食べるのがきっと小さな声で細い言葉がゆっくりとかむので、あまりに大声を食べる勇気がなくて、さもなくば他人に影響することができ(ありえ)る.
台湾は日本の生活の文化と大きく異なっている、以上は2時に参考を供給(提供)できる.
日本と台灣は民俗の生活の上にある 国情の違いで生まれる差の性,主に2のためにつけることを研究する
1.日本の便所の中でのつもりトイレットペ-パ-あるいはおまるは立て替えるのはおまるの中に失うだろう; しかしさらに台灣の便所の中できっとごみバケツを置いていて,使用したトイレットペ-パ-を失いたいです。
2.日本でうどんを食べて是非大きな声で力を使って吸いこまなければならない,彼らの風俗習慣です; しかし台灣の人はうどんを食べるのはきっとゆっくりかんで,とても声が大きく食べる勇気がない,そうでなければほかの人に影響しようとすると声が低くて話すでしょう。
台灣と日本の生活は文化が大きくて違って,以上述べた2時に參考になれることができます。
日本與台灣在民俗生活上,因為國情不同而產生的差異性,主要研究為2點:
民俗注文の生命、別国民の状態のために作り出す相違の日本そして台湾は、主要な研究2. である:
1. 日本的廁所裡準備的衛生紙或馬桶墊是要丟馬桶裡的;而再台灣的廁所裡一定放著垃圾桶,是要丟使用過的衛生紙.
日本でrestroom はトイレットペーパーを準備するまたはchamberpot のパッドはchamberpot の絶対必要の投球である; しかし再度台湾にrestroom は確かにゴミ箱を、である絶対必要失う使用したトイレットペーパーを置く
2 在日本吃麵條一定要大聲的用力吸,是他們的風俗習慣;而台灣人吃麵條一定是輕聲細語慢慢嚼,不敢吃太大聲,不然會影響到他人.
日本のヌードルを引き付けるための努力をし声高にたいと思うように確かに食べたり方法および習慣がある; しかし台湾人はヌードルを確かにあるゆっくりかみ砕く、余りに声高に食べることを敢えてしないさもなければことができる他の人々に影響を与えるには食べる
台灣和日本的生活文化大不同,以上2點可供參考.
台湾及び日本の生命文化は2. の上で非常に異なっている、参照を供給するかもしれない
收錄日期: 2021-04-29 17:59:19
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061027000051KK01874
檢視 Wayback Machine 備份