關於日文辭典

2006-10-26 5:42 pm
應該買字典還是辭典機好?
那一個牌子比較好?

回答 (2)

2006-10-27 7:56 am
✔ 最佳答案
我會覺得買辭典機比較好. 我剛開始也是貪便宜, 去買了一本字典. 怎麼知道它不單攜帶不方便, 要查字的時候, 更浪費時間. 好像我拿去學校用的時候, 老師講了一個名詞我不明白, 終於給我找到是什麼意思的時候, 老師都不知道已經讀到多遠的地方去啦~~ 而其他的同學就已經一早用辭典機找到了........那個時候我就決定, 回香港之後一定要買一部辭典機~~!!!!!!!!!!

所以我現在就正在用 (好易通VLearning7500)的電子辭典機, 你可以去看看~~ 我覺得它有很多日文字都可以查出來, 並可以用中文找到日文, 真的很方便. 它更有一些名詞的詳細解釋, 可以令我更容易明白.

因為我這部電子辭典機是在一年多前買的. 雖然那個時候是最新的, 但現在可能有更好的也說不定. 所以你要留意一下啊~~~~
參考: 希望對你有幫助~~~~~
2006-10-26 5:55 pm
淺談日文光碟辭典

過去我聊了許多英文光碟辭典,藉此文章當起點,也談一些日文光碟辭典。這裡所指的日文辭典,與我對英文辭典的要求一樣,並不是日華辭典,而是日本國內所出版的各種「国語辞典」。

日本文化的單一,相對於英文世界的多樣性,確實是個鮮明的對比。英文辭典在英美兩強的努力之下,百年來已經奠定扎實的根基;日本民族特性的專注與沉穩,在辭書編輯的道路上也已交出優越的成績。

去年底,出席劉雲适先生的演講之後,我去逛了誠品信義店,這家號稱全台最大的書店。在日文書專區看到了《広辞苑》第五版,翻了一下,標價超過新台幣三千元,篇幅多達三千多頁。這樣的規模直逼英文辭典的 Webster’s Third New International Dictionary, Unabridged 與 Random House Webster’s Unabridged Dictionary。但這兩本英文辭典我早已只在光碟版上逗留。

這樣的取捨之前已經談過許多,光碟辭典相較於印刷版辭典,優點多太多了,最讓我欣賞的兩個是,藏之無汗牛充棟之憂,用之有舉重若輕之樂。總頁數多達二萬二千餘頁的 OED,如果不上光碟,我自己也要久久才用一次。

日文光碟辭典的使用,一開始必須克服許多難題。最大的問題是,取得不易。在台灣,日文學習對照英文學習畢竟是小眾市場。看看賣日文書的書店即知,儘管匯率一日円兌換台幣大約在 0.28 與 0.29 台幣之間,書店硬是要以 0.41 (雜誌) 或 0.46 (書籍) 當匯率 (我們家鄉台南市的永漢書店是這樣算的)。一本五千円的日文書,實價與賣價之間的差異就高達九百元台幣左右。

即使現在有 Amazon 網站可以跨海採購日文書籍,但是幾乎所有光碟詞典產品都標示著「この商品は日本国外へお届けできません」。嘿嘿,難喔。要在電腦上執行日本的国語辞典光碟,還真要過五關斬六將,一步一步慢慢來。


收錄日期: 2021-05-01 17:58:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061026000051KK00684

檢視 Wayback Machine 備份