請問 qq.

2006-10-26 7:17 am
Police believe they have neutralised a triad extortion racket demanding protection money from transport companies and workers in cargo handling basins.
請問各位老師, 這句應怎譯?

回答 (1)

2006-10-26 5:27 pm
✔ 最佳答案
個人認為,這句如果直譯會有點兀突:
警方相信已抵銷了一個三合會向運輸公司及在貨物起缷區內工作的工人收取保護費的勒索勾當。
我的意譯版本:
警方相信已瓦解一個三合會勒索组織,他們向運輸公司及在貨物起缷區內工作的工人收取保護費。
Neutralised: 本作抵銷或中和。
Triad: 三合會或黑社會,前者是最正確的翻譯
Extortion: 勒索
Racket: 非法勾當,這字配合如 drug racket 或 prositition racket。


收錄日期: 2021-04-19 21:23:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061025000051KK05059

檢視 Wayback Machine 備份