請問耶穌同上帝個真名係咩?

2006-10-25 10:45 am
請問耶穌同上帝個真名係咩?
上帝係咪姐係開創世界o既人?
同埋上帝係咪姐係耶穌o既爸爸?
基督教同天主教o既名會唔會有分別?
thx~

回答 (3)

2006-10-26 12:37 am
✔ 最佳答案
1 請問耶穌同上帝個真名係咩?
耶穌,英文是 Jesus,拉打文是 Iesus,希伯來文是 YaSHu'a。
上帝,在聖經裡的意思,泛指那獨一的神,一般叫 'eLoHim (希伯來文);
如果要專稱神為上主(即是言者與神之間有關係),則會叫 'aDoNaY。
而聖經記載上帝的名字是希伯來文的四個字母 YHWH,
只是因為真正的讀音已經失傳,加上猶太人對上帝名字的忌諱,
所以每見到這個 YHWH 的時候,都會叫 'a DoNaY。
而「耶和華」這個名字,即是翻譯上一個美麗的誤會。
希伯來文原本只得 YHWH,為要提示人讀出「上主」('aDoNaY)的音,
抄寫聖經的文士便將響音 a 0 a 放在 YHWH 裡,成為 YaHoWaH,
而英文翻譯者在不知情的情況下翻譯為 JeHoVaH (古英語,Y = J ,W=V),
所以便有了「耶和華」這個翻譯出來了。

2 上帝係咪姐係開創世界o既人?
上帝不是人,所以只好答你「唔係」。
但上帝郤是創天造地的神。

3 同埋上帝係咪姐係耶穌o既爸爸?
耶穌稱上帝為父,耶穌用人類明白的倫常關係 .... 父子,
去表明自己與這位神的關係的親切。

4 基督教同天主教o既名會唔會有分別?
在英文翻譯上,聖經的人名或地名稱彼此都是一樣的,但在中文聖經翻譯裡,
天主教會用拉丁文譯音,基督教則會用希伯來文或者希臘文譯音,
作為中文人名或地名的翻譯。

2006-10-25 16:43:53 補充:
在中文聖經翻譯中,「耶穌」是天主教和基督教都共同使用的。至於 GOD / LORD 這個字,天主教會譯作天主或有些譯本為上主。基督教會用主、神、上帝。其他人物,例如 David ,天主教一般都會稱為達未,基督教會稱為大衛。又例如 Moss,天主教會稱為梅瑟,基督教會稱為摩西。
參考: 有限的聖經常識
2006-10-25 7:47 pm
1.
問:請問耶穌同上帝個真名係咩?
答:耶穌的名字是從希伯來文的約書亞演化過來的,意思是拯救者.而上帝本身不是名,而是神的意思,而耶和華在希伯來文中是-上主,的意思.

2.
問:上帝係咪姐係開創世界o既人?
答:不是,不是人,是神,創造者.

3.
問:同埋上帝係咪姐係耶穌o既爸爸?
答:不是,上帝是神的別一個翻譯,即父上帝是上帝(神),子上帝是上帝(神),聖靈也是上帝(神).正確說法是父上帝是子上帝的父.問題中你灟了個(父)字.

4.
問:基督教同天主教o既名會唔會有分別?
答:天主教稱為天主,基督教稱為上帝或神,是中文翻譯的問題,英文同樣是GOD.希伯來文ELHAM.
2006-10-25 6:01 pm
上帝是一個統稱,因神是三位一體的,可分聖父、聖子、聖靈

聖父=天父或我們經常說的上帝=創造的上帝
聖子=耶穌=基督
聖靈=聖靈

如果以本質上來說,三位是一體的,是一個神,如果以關係或功能上來說,耶穌是天父的兒子

基督教同天主教在中文名稱上會有分別,如天主=上帝,但英文是無分別的,只是翻譯問題

如果你想再深入一些:
上帝的名字叫「耶和華」,是古希伯來文


收錄日期: 2021-04-13 15:21:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061025000051KK00413

檢視 Wayback Machine 備份