幫我轉做日文呀!!唔該哂..

2006-10-22 8:46 pm
1:見到你的樣子..真令我有點心痛..
  請你一定要小心身體,盡快回到日本去..
  我們會等待著你..請你一定要平安無事喔..
  支持著你的yuki..

ma煩哂呀!!唔該幫我轉轉佢呀!!thx!!

回答 (5)

2006-10-22 11:13 pm
✔ 最佳答案
人肉翻譯機 (哈)

こう言うことになって、私はギュッとします
ぜひ、体を大事して、日本へ帰ったらいいです
私達はずっと待ってます。必ず無事に帰りますようにね
これからも応援しつづくYUKIでした。

我將個-見到你的樣子-既meaning變左做--事情發展成咁, 因為好難直譯
如果你想話見佢個樣既話, 咁講 あなたの様子が見ると...but...
真令我有點心痛--心痛用ギュッと最好
-支持著你的yuki-我都有改少少, 變做今後都會繼續支持你既yuki
如果要直譯: 応援しているYUKIでした--依個無問題
不過多數都會話未來會繼續支持咁囉

2006-10-22 15:19:57 補充:
請你一定要平安無事喔 依個我都alter左必ず無事に帰りますようにね=希望你平安無事返到日本如果direct d, 必ず無事にしてね都得既....

2006-10-28 06:19:41 補充:
當然啦
自己諗既先叫「答」問題嘛...唔會抄野比人既
參考: me
2006-10-23 5:17 pm
君の顔を見ると、僕の心が痛ましくなる。
ぜひ、お体を大切にして、早く日本へ帰ってください。
私たちはずっと君を待っています。だから、平安無事になってください。お願い。
ご後援している ゆきより
2006-10-22 8:54 pm
Please use it

見到你的樣子 == あなたの様子に会う
真令我有點心痛 == 真令は私は少し悔やむ
請你一定要小心身體 == きっと体に注意して下さい
盡快回到日本去 == できるだけ早く日本に帰っていく
我們會等待著你 == 私達はあなたを待っていることができ(ありえ)る
請你一定要平安無事喔 == きっと平穏無事でおう下さい
支持著你的 == あなたのを支持する
2006-10-22 8:52 pm
あなたの出現を見る。実際に私を悲しむ少しがあるために作る。   注意深くなければならないためにボディ確かに頼むできるだけ早く行く日本へのリターン。   私達は待ってもいい。ある健康なオハイオ州がすべてがほしいと思うように確かに頼む。   あなたの油木を支えている。
參考: worldlingo
2006-10-22 8:50 pm
〓はあなたの〓子に着く..真令は私は〓が悔やむことがある..
  〓はあなたはきっと身〓に注意して、〓はすぐに日本に帰っていく..
  私の〓〓はあなたを書くことを待つ..〓はあなたはきっと平安〓事を要しておう..
  あなたのyuki.を書くことを支持する.


我系最快ge,,十卜我,,plz~


收錄日期: 2021-04-24 08:43:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061022000051KK02000

檢視 Wayback Machine 備份