✔ 最佳答案
留意應改正地方都打上「*」和號碼
原文: Before you welcome a puppy into your home (though*1), you should check (one important thing: You should check that none of your family members are allergic to puppy or afraid of them.*2) (If one or you family member is afraid of puppies and you bought a puppy in your home.*3) Then your family will be (confused.*4)
(1)..... 其實「though」是可以放在尾的,但聼起來怪怪的,因though有「還是」之意. 該把「though」直接省略.
(2)..... 太多「You should check...You should check」了, 聼起來沉悶, 應省略其一: 「...you should check if your family members are allergic or afraid of puppies」「one important thing」去哪了? 被省略了....但如果想對讀者表明是重要事, 可以這樣寫: 「One important thing before you welcome a puppy into your home, you should check if your family members are allergic or afraid of puppies.」
(3)..... 第一: 「if one or you family member is afraid」應該是「if one of your family member is afraid」
第二:「family member is afraid」上一句已經說了, 又再重復, 聼起來會沉悶, 應省略其一. 例:「....allergic or afraid of puppies. If that is the case, and you bought a puppy into your home...」中文翻譯: 「If that is the case」是「如果是這樣...」因上文你已經提及家人對小狗敏感或恐懼. 所以當你說「If that is the case」上文被提及的就被包括在内了.
第三: 留意「bought」是「buy」「買」的過去式, 而「brought」是「bring」「帶」的過去式, 請搞清楚你要表達是那一方.
第四: 應是「....puppy into your home.」不是「....puppy in your home.」
(4)..... 「Then your family will be confused.」「will」是未來式「confused」是過去式. 應用「confuse」
另: 其實你只問改正文法錯誤及錯字, 但這錯是在是太誇張了! 這句本身是沒問題. 但和你上文拼在一起就非常奇怪了: 「如你家人對小狗敏感或恐懼而你又把小狗帶回家的話. 你的家人就會很(困惑)」???? 中文也不成文. Confuse是混亂的/雜亂的/困惑的/惶惑的之意. 應選擇其它詞語, 如: uncomfortable, alert, annoyed...
2006-10-21 09:36:53 補充:
整句應該是:One important thing before you welcome a puppy into your home, you should check if your family members are allergic or afraid of puppies. If that is the case, and you bought a puppy into your home. Then your family will be very uncomfortable.