可以幫我譯o左呢兩個日文姓名嗎?

2006-10-21 11:32 am
可以幫我譯o左呢兩個日文姓名嗎?
由日文譯為英文
ジョシュア・ラドクリフ

クリアーナ・リムスカヤ
唔好用翻譯網!
更新1:

可以須便譯成中文嗎?

更新2:

打錯字 須=順

回答 (3)

2006-10-22 1:17 am
✔ 最佳答案
兩者都是スーパーロボット大戦D (一隻任天堂出的遊戲 -Super Robot Wars Destiny)的主角

男主角
ジョシュア・ラドクリフ Joshua Radcliffe, 暱稱叫Josh (中文約書亞 雷德克里夫)

女主角
クリアーナ・リムスカヤ Criarna Rimuscaya, 睇番佢個網頁, 女主角暱稱叫Rim, 佢係雙重人格,一時係Christina, 一時係Liana
(中文卡利亞拿 琳加也)

你可以用番英文名Super Robot Wars Destiny去SEARCH番隻GAME既資料, 不過日本人改既英文名(尤其係GAME主角)好多時可能係老作或亂咁用KATAKANA去拼音的, 未必一定準

2006-10-21 17:21:05 補充:
女主角個名係用CHRIST(CHRISTINA既縮寫) ANA去拼, 可譯基絲亞娜另外,如果真係要用翻譯網, 建議單字用EXCITE去譯, 比較準http://www.excite.co.jp/
參考: excite+自己+yahoo japan
2006-10-21 12:17 pm
Joshua Radcliffe

Cleena Rimskyar....or
Claire Rimskyar

超怪...Robots wars? 我search過都無人firm到第2個

2006-10-21 04:20:21 補充:
樓上的小熊:ジョ係拗音, 基本上讀一個字romaji應該係jyo或zyo先armシュ同理都係shu或syu

2006-10-21 04:26:34 補充:
ー係長音, 如果用romaji present, 應該咁:クリアーナ = kuria-na or kuriaana or kuriāna
參考: me + behind the name + wikijp
2006-10-21 12:07 pm
zuyotsuyua .wodokurifu

kuriaina .rimusukaya

可能我1,2個字譯錯,但我唔係用翻譯網,我識d日文50音架
參考: 我


收錄日期: 2021-04-19 15:58:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061021000051KK00506

檢視 Wayback Machine 備份