政府を批判するのはどうかとおもわれる?

2006-10-21 7:16 am
本文は「税金は国民が払ったものである。しかし、税金が自分たちの都合がいい用に使われないと言って、政府を批判するのはどうかと思われる。」

意味があまりわかりません。よければ、中国語で教えてください。ありがとうございます。

回答 (6)

2006-10-21 8:35 pm
✔ 最佳答案
「税金は国民が払ったものである」
這句的中文意思是「税金是用国民的銭所繳(而成的)」
並不是説「稅金是國民應該要繳的」

2006-10-21 12:35:52 補充:
「税金は国民が払ったものである。しかし、税金が自分たちの都合がいい用に使われないと言って、政府を批判するのはどうかと思われる。」字面的翻訳是「税金是用国民的銭所繳(而成的)。但是若是説税金没有利用在対自己有意義之処、而対政府作批評的話、是対是錯就難説了」 稍為寫清楚点「(雖説)税金是由国民所繳付的。但若是(国民)以税金没有使用在対自己有益之処為理由、而対政府作出批評的意見(or行為)、就不見得会受到賛同(or認同)」「どうかと思われる」在這裏的話応該是「否定」的意義。若是在説話時算是比較柔和的否定方式、不過在語調的変化時、也可翻為比較強烈、直接的「是不被認同的」本来是在意見的地方有留言、可是没有更正確的回答出現、就自己寫寫看了。

2006-10-21 12:39:57 補充:
海潮音さん
「どうかと思われる」在此不是指説此話人自己的意見。

2006-10-21 16:59:08 補充:
先謝謝REX大的賛同。この文章は「自分の意見を述べてるかどうか」と「どうかと思う」と「どうかと思われる」の違いで「不見得会受到賛同(or認同)」に訳した。

2006-10-21 17:58:32 補充:
另外請問REXさん、我説的東西是不是太細了、比較不容易譲人明白?
還有感謝「REXさん」「英講さん」、因為両位大大在、這個地方的水平提高很多、可以在這個知識+和你門互相討論日本語、也是我的栄幸。
參考: 在日通訳
2006-10-25 5:13 pm
思われる在這裡是れる、られる的「被動」「可能」「自発」「敬譲」四個分類中的「自発」。在翻訳上不好処理。但基本上有輿論的語感。也就是説衆人認為、一般被認為会是等意思。在翻訳的処理上、我想毎個人多少有不同。poolformosa 和REX 都翻的很專業。請大家一起消滅火星文

2006-10-26 10:53:38 補充:
所以どうかと思われる。*表示說話者不認同這樣以自己本身的立場批評政府的聲音
的解釈上大東文化犯了1個美麗的錯誤

2006-10-27 09:57:07 補充:
大東文化さん、請注意這個問題省略的主語、你就會了解這句話並不是說話者的意見
2006-10-22 4:04 am
poolformosa大大
你講的東西並不會太細
對於有心好好學日文的人來說絕對是助益
請繼續造福人群吧
能和你們討論也是我的榮幸
本來想放棄這裏的了
但看到還是有少數人是認真在看我們寫的東西
又燃起一點希望了...
大家加油
打擊翻譯軟體!打擊火星文!
2006-10-21 9:57 am
這樣潤飾有比較美嗎?:「納稅是國民的義務,但少數人因稅金並未用在對自己有利的地方就批判政府,這不太對吧?」
2006-10-21 8:51 am
「稅金是國民應該要繳的. 但是有些人以自己本身的立場,說沒用到自己的身上披評政府的這種事, 又是如何呢? 」這句話有没有人能用更正確的中文翻訳一遍?
2006-10-21 8:13 am
税金は国民が払ったものである。しかし、税金が自分たちの都合がいい用に使われないと言って、政府を批判するのはどうかと思われる。」 稅金是國民應該要繳的. 但是有些人以自己本身的立場,說沒用到自己的身上披評政府的這種事, 又是如何呢? *表示說話者不認同這樣以自己本身的立場批評政府的聲音どうかとおもわれる:被認為是如何的呢?(質疑的表現方式) 例:A:彼女は、きれいでしょう。B: どうかなぁ。(怎樣說呢?)―有點質疑時. 用的單字

2006-10-26 23:45:21 補充:
kobayashi01 さん:
首先, 謝謝您的提醒. られる的「被動」「可能」「自発」「敬譲」四個分類中的自発的功能.我想讀過日文系的都知道啦.這我也知道.
~と思われる:一般的人都會認為的事情,還有說話者表示自己也認同.但是
想把"責任"分散出去,不想斷定是自己個人的意見時.也會用
例:この欠陥の原因は、工程上の何らかの問題があったと思われる。
(分析原因的人輕微地表示,用比較客觀的立場分析.所以說話者用: 思われる)

2006-10-26 23:45:28 補充:
此原本的句子也是: 你不能否定說這句話的人不認同這想法吧(雖然一般的人也都不認同)
如同poolformosa さん 說的:説話時算是比較柔和的否定方式
最後. 還是要謝謝你加入討論
參考: 自分


收錄日期: 2021-04-25 13:17:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061020000011KK12318

檢視 Wayback Machine 備份