翻譯英文文字

2006-10-18 6:18 pm
可否把以下英文譯成中文,感激不盡!

dyslexia has defied definition. Many attempts to label children who have specific reading(and spelling) difficulties have been rejected, and no one description of dyslexia is universally recognized.
(Dyslexia is ) a disorder manifested by difficulty in learning to read despite conventional instruction, adequate intelligence and sociocultural opportunity. It is dependent upon fundamental cognitive disabilities which are frequently of constitutional origin.

回答 (4)

2006-10-18 6:21 pm
✔ 最佳答案
閱讀困難有違抗的定義。 許多企圖標記有具體讀書的孩子(和拼寫)困難被拒绝了, 并且閱讀困難的描述沒有普遍地被認可。
(閱讀困難是)混亂由困難在學會體現了儘管常規指示讀, 充分智力和社會與文代化機會。它取決於頻繁地是憲法起源的根本認知傷殘。
2006-10-19 6:51 am
閱讀困難有違抗的定義。許多企圖標記安排具體reading(and 拼寫) 困難rejected 的孩子, 和閱讀困難的描述普遍地不被認可。(閱讀困難是) 混亂體現了由困難在學會讀儘管常規指示、充分智力和sociocultural 機會。它取決於頻繁地是憲法起源的根本認知傷殘
2006-10-18 7:26 pm
誦讀困難已受蔑視的定義. 很多人試圖把那些兒童標籤為獨有的閱讀(和拼寫) 困難已被拒絕, 以及亦沒有人描繪誦讀困難為普遍地認識.
(誦讀困難) 那種失調紊亂狀態,就是儘管在慣例的指示,有足夠的理解力和社會與文化的機會下,仍表現出學習閱讀阻礙,這是取決於基礎的認知的無能,那是頻密地本質的起因.
2006-10-18 6:54 pm
閱讀困難有著受蔑視的定義。

許多嘗試標記出讀寫困難的孩子都失敗了, 而且沒有一個公認的閱讀困難描述。

(閱讀困難是)學習紊亂,儘管普通的指示,應有的智力和適當合群機會。

它歸咎於天生的基本認知傷殘。
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-12 21:30:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061018000051KK00781

檢視 Wayback Machine 備份