請問有冇人可以翻譯 (孟子 告子上) 呀..?

2006-10-17 6:30 am
有冇人可以將以下既文言文轉做白話文呀..?

魚 , 我所欲也 , 熊掌 , 亦我所欲也 ; 二者不得兼 , 捨魚而取熊掌也 . 生 , 亦我所欲也 , 義 , 亦我所欲也 ; 二者不得兼 , 捨生而取義也 . 生 , 亦我所欲也 , 所欲有甚於生者 , 故不為苟得也 ; 死 , 亦我所惡 , 所惡有甚於死者 , 故患有所不避也 .

(孟子 告子上 )

回答 (2)

2006-10-21 3:23 am
✔ 最佳答案
本人的主旨只在說~~~捨生取義之說

孟子以為,魚與熊掌,都是美味的佳餚。若魚與熊掌「不可得兼」,則惟有「捨魚而取熊掌」。 同樣地,生命與大義,皆為自己想保有及堅守的,假若生命與大義「不可得兼」,則只有「捨生取義」。 魚與熊掌是陪襯的說法,命與義才是主題發揮所在,亦是孟子排斥功利人生觀要點所在。 接著,孟子引伸地說:正由於「所欲有甚於生者」,因此「不為苟得」;也由於「所惡有甚於死者」,所以「患有所不避」。 這都是因為人的本性有喜愛大義,厭惡不義的情愫存在著之故。 一旦把這種情愫發揮出來,就能使人堅決剛毅,甚至犧牲性命也在所不惜。 後之文天祥、史可法的捐軀報國,就是受到這種情愫的影響。

再而,孟子警惕人們,不要貪求宮室之美,妻妾之奉,以及令到所認識的窮人受到周濟以感激自己,而接受不義的「萬鍾」之祿;否則,使與氣節有虧,便是「失其本心」。
2006-10-17 6:35 am
魚 和 熊 掌 我 也 喜 歡 ; 如 果 兩 者 不 能 並 有 , 便 捨 棄 魚 , 而 要 熊 掌 。 生 命 和 義 我 也 喜 歡 , 如 果 兩 者 不 能 並 有 , 我 便 犧 牲 生 命 而 要 義 。

我 犧 牲 生 命 是 因 為 有 比 生 命 更 為 我 所 喜 歡 的 ; 我 不 逃 避 死 亡 , 因 為 有 比 死 亡 更 令 我 厭 惡 的 。


收錄日期: 2021-04-23 18:36:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061016000051KK04849

檢視 Wayback Machine 備份