✔ 最佳答案
你所引述的那個FOB(US) 直譯出來的意思是「在美國港口之內船上交貨」, 即是到達美國港口前的全部費用都是由出口公司負責, 而當貨物送交美國港口才完成了交貨的責任.」
----------------------
但是, 你的貨是由香港裝運, 在美國下船, 這樣寫就好怪了.
點解? FOB是 Free On Borad, 即是船上交貨. 按1990通則的規範, 所有F組的TRADING TEAM只適用於裝運港交貨 . 所以不應該在FOB之後加上目的地的名字.
----------------------
其實,你的客人是不是想你的公司(出口商)負責船費?
如果是這樣, 可採用以下的字眼:
D組之中的DES, 指Deliverde Ex Ship, 即是目的港船上交貨. (到達目的港前的全部費用由出口商負責, 而當貨物送交美國港口才完成了交貨的責任.)
或C組之中CIF, 指Cost,Insurance and Freight, 即是在本地裝運港交貨, 但海上保險及運費也由出口商負責.