請問被人"刮角"的英文是什麼

2006-10-16 4:44 pm
Hi 各位
最近要見工, 但有兩句英文不知什講, 請各位幫忙翻譯

- 被人"刮角"
- 為自己將來發展

回答 (3)

2006-10-16 9:05 pm
✔ 最佳答案
挖角英文叫 poach,唔好以為烚蛋先叫 poach,poach 可解 侵入他人地界偷獵(或偷捕);偷獵;偷捕。在人力市場,poach是挖角的正式英文。Headhunt則專指被獵頭公司 headhunt 獵頭過去,poach 可以透過獵頭公司,也可以不透過獵頭公司。
被人挖角: I was poached by XXX Company.
為自己將來發展:
For my career development.....
For my own career development......
For the sake of my own career development......
For my personal development.......(冇咁好,personal 一字已淪為cliche)
要注意可不用加 in the future來表達將來發展,it is understood.
例: For my own career development, I have decided to quit the job.
如果寫成: For my own career development in the future, I have decided to quit the job,則有點clumsy。
Gook luck, pal.


2006-10-19 12:02:30 補充:
I repeat: if you use the word "headhunt", there must be a headhunter involved.By the way, I don't think "poach" means anything negatives these days in the job market. I myself have been poached several times and I am not ashamed of using this word.

2006-10-19 12:03:06 補充:
I repeat: if you use the word headhunt, there must be a headhunter involved.By the way, I don't think poach means anything negatives these days in the job market. I myself have been poached several times and I am not ashamed of using this word.

2006-10-19 12:03:54 補充:
Of course, if you were really headhunted by a headhunter, use headhunt.
2006-10-20 12:30 am
GOOD!!! 加油!!!
2006-10-19 6:45 pm
poach 帶有貶義,headhunt 比較好一點。
- I was headhunted to join xxx.

- for my future attainment


收錄日期: 2021-04-15 23:36:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061016000051KK00668

檢視 Wayback Machine 備份