✔ 最佳答案
Q:甚麼是「破音字」?
A:中國文字之中一字多音,而又有辨義作用的,即稱為破音字。這種為了區分不同意義,所形成不同的音,往往會使學生們產生混淆,弄不清楚究竟是哪一義配哪一音。而破音字的種類不外兩種,一種是由引伸導致的破音,一種是由假借導致的破音。以下分條述之。
1. 引伸義導致的破音
如「華」是花的古字,其本義為草木植物所生之花,所以其正音應為「ㄏㄨㄚ」 (hua)。而花朵是美麗的,因此「華」後來被引伸為華美、華麗的意思。為了要與本義做區別,所以後來引伸做美麗的「華」就唸作「ㄏㄨㄚˊ」( huá)作為形容詞。最後又造「花」字來取代本義為花朵的「華」。然而在古文中,仍有用本字「華」的情況,因此要讓學生知道正音與破音的原委,才不致混淆。
又如杜甫〈聞官軍收河南河北〉詩中,「漫卷詩書喜欲狂」的「卷」,到底要唸「ㄐㄩㄢˋ」」(juan`)好,還是唸「ㄐㄩㄢˇ」(juan^) 好呢?此處「卷」當為動詞,應該是引伸為「捲」的意思,所以此處要唸成「ㄐㄩㄢˇ」。所以在引伸義的方面,我們必須先讓學生弄清楚字義之後,從而習得字音。
2. 假借義導致的破音
假借字造成的破音往往更容易引起學生的困惑,我們又該採取何種方式,使學生能深切明白假借字的意義和讀音呢?大致上假借字可分為兩種,一種是造字上的假借,屬於「本無其字,依聲託事」的情形;一種是用字上的假借,屬於「本有其字,依聲託事」的類型。*1
所謂用字上的假借,就是義近而被誤用的假借字,也就是「同音假借」。其假借自和被假借字的關係大約有四種常見的情形:1.聲、韻、調皆同。2.聲韻同、調不同。3.聲同、韻不同。4.韻同、聲不同。除了第一種情形外,其他皆難以判讀,究竟該唸被假借字的音,還是直接念假借字的音?以下舉幾例說明。
〈孟子‧離婁〉:
「蚤起,施從良人之所之。」
「蚤」字的本義是跳蚤的意思,而此處「蚤起」的蚤是「早」的假借字。「早」與「蚤」都屬精紐字,古韻在第三部,所以是假借字與被假借字聲韻俱同的假借。
〈禮記‧檀公選〉:
「成子高寢疾,慶遺入請曰:『子之病革矣!』」
漢、鄭玄〈禮記‧檀公〉注:「革,急也。」《集韻》:「革,居立切。(居的聲母及立的韻母)」,入聲識韻,見紐。《廣韻》:「急,居立切。」入聲緝韻,見紐。這裡「革」為「急」的假借字,因此「革」當與「急」同音,唸作「ㄐㄧˊ」 (ji') 。
所以要正確地唸出假借字的音,就必須先瞭解被假借的意義為何,如此才不會被混淆。然而因前人誤用所產生的假借字會隨時間的累積,再加上聲韻調的自然變化,造成後人在面對假借字時會有更多的負擔。例如司馬遷〈田單復國〉:「田單之士卒之可用,乃身操版插,與士卒分功。」其中的「插」在《廣韻》為楚洽切,入聲洽韻,初紐,是動詞刺入的意思。不過在此處「插」應作名詞解釋。與另一字「鍤」有引伸的關係。「鍤」在《廣韻》也作楚洽切,入聲洽韻,初紐,義解作鍬,和「插」字音同義通,然而經過聲音的演變,入聲字消失了,使「插」、「鍤」二字的音不同,讓人更容易混淆,究竟是「插」假借為「鍤」,還是「插」為「鍤」的本義?因此造成我們在判讀上的困難。若要正確解讀破音字,就必先了解文中的本義,並善用字書、韻書等工具用書,進而推其本源,才不失於謬誤。如此先把握到文字的意義,才可能再進一步地深究文理。
http://bbs.hygung.com/viewthread.php?tid=27034&extra=page%3D11
「異讀字」:也稱“多音字”,也就是同一字形,有兩個或兩個以上讀音的字,但意思相同。例如:「杷」讀p>a 、pa、 ba。多的可達五六個或八個讀音。這種多音字換句話說也就是一字多音。
異讀字是歷史發展的結果。產生異讀字的主要原因有四個:
一是由於古今讀音發生了變化產生新舊兩讀(例:廣州話裏"游說" 的"說"以前讀作〔soey3〕(歲),現在讀作﹝syt8﹞(說);
二是由於文白異讀(例:普通話裏"單薄"口語讀作dan bao,書面語讀dan bo (正確讀音為dan bo) ,廣州話裏"姐姐"口語讀作﹝ze4 ze1﹞,書面語讀﹝ze2 ze2﹞(正確讀音為﹝ze2 ze2﹞));
三是由於口語變讀產生分歧(例:普通話裏"波浪"讀作bo lang或po lang(正確讀音為bo lang) ,廣州話裏"時間"的"間" 讀作﹝gan1﹞(空間的’間’)或﹝gan3﹞(間隔的間)(正確讀音為〔gan1〕) ;
四是由於有的漢字按"聲旁"誤讀而產生兩讀,久而久之,形成異讀(例:普通話裏"酵母"讀作jiao mu或xiao mu (正確讀音為jiao mu) ,廣州話裏"綜合"的"綜" 讀作﹝dzung3﹞或﹝dzung1﹞(正確讀音為﹝dzung3﹞))。
如差"字在普通話裏共有6個讀音,其中4個是常見的讀音,但在廣州話裏只有3個讀音。"差不多" "差不離" "差得遠"的"差",在普通話裏的讀音是cha,廣州話裏的讀音則是﹝tsa1﹞;另外"偏差" "誤差" "一念之差"的 "差", 在普通話裏的讀音是cha,但在廣州話裏的讀音卻和上面一樣,也是讀﹝tsa1﹞;至於 "差遣" "出差" "公差" "差役"的 "差",在普通話裏的讀音是chai,在廣州話裏的讀音是﹝tsai1﹞。最後"參差不齊" "參差錯落"中的"差" 在普通話裏的讀音是ci,在廣州話裏的讀音是﹝tsi1﹞。此外,在普通話裏"差"字另外有2個讀音:chai,同"瘥",病愈;cuo,通"蹉",跌。
上面舉例中有"公差"一詞,其中的"差"字在普通話及廣州話裏都有兩種不同的讀音,因而產生詞義之差。普通話裏的讀音為gong chai或廣州話裏的讀音是﹝gung1﹞﹝tsai1﹞的"公差",意思是臨時派去辨公事,也指差役;普通話裏的讀音為gong cha或廣州話裏的讀音是﹝gung1﹞﹝tsa1﹞的"公差",是數學上的一個名稱,等差(cha/﹝tsa1﹞)級數中任意一項與它的前一項的差(cha/﹝tsa1﹞)永遠相等,這一相等的差叫做"公差",此外,"公差"亦可指在機器製做業中,對機械或機器零件的尺寸許可的誤差。
更多有關「異讀字」請參考此網頁:
http://72.14.235.104/search?q=cache:emYfYSuGY1oJ:pth.linqi.org/yueyu-pth/duoyinzi.html+%E7%95%B0%E8%AE%80%E5%AD%97&hl=zh-TW&gl=hk&ct=clnk&cd=9