日文朋友翻譯

2006-10-15 11:02 am
請問日文“朋友“由淺入深的寫法與翻譯是如何寫?
如中文是:朋友,普通朋友,好朋友,很好朋友,最好朋友,知心朋友,親密朋友,男女朋友等?
男女朋友或戀人是屬於朋友階級中最深的嗎?

回答 (3)

2006-10-15 5:38 pm
✔ 最佳答案
日語裡 ,「朋友」的深淺程度大概有是這樣:-


同行者(偶然相識的人,或者被朋友帶來的新相識):
連れ(つれ,羅馬字:tsu re)

相識(指以前見過面的人)/認識的人/泛泛之友:
知り合い(しりあい,羅馬字:shi ri a i)

朋友(泛指普通朋友,交往較「知り合い」深的人):
友(とも,羅馬字:to mo)/友人(ゆうじん,羅馬字:yuu jin),
複數為「友達」(ともだち,羅馬字:to mo da chi)

因同共嗜好/興趣而相識的朋友(如興趣班):
仲間(なかま,羅馬字:na ka ma)

同事:同僚(どうりょう,羅馬字:dou ryou)

拍檔(可以是工作上較合拍的同事或較信任的朋友,甚至是寵物):
相棒(あいぼう,羅馬字:a i bou)

好朋友: 仲良し(なかよし,羅馬字:na ka yo shi)/
     仲の良い友(なかのよいとも,羅馬字:na ka no yo i to mo)

密友:親友(しんゆう,羅馬字:shin yuu)

最好朋友: 無二の親友(むにのしんゆう,羅馬字:mu ni no shin yuu)/
      一番の親友(いちばんのしんゆう,羅馬字:i chi ban no shin yuu)

知己:心友(しんゆう,羅馬字:shinyuu),通常在文章中使用

男朋友: 彼氏(かれし,羅馬字:kareshi)/
     恋人(こいびと,羅馬字:koibito)

女朋友: 彼女(かのじょ,羅馬字:kanojo)/
     恋人(こいびと,羅馬字:koibito)


另有一詞語「味方」(みかた,羅馬字:mikata),指站在同一陣線的盟友/自己人

2006-10-15 14:47:52 補充:
補充:-「柏檔」也可以叫做「パートナー(partner,日語發音:pa-to na-)「最佳柏檔」的日語為:-「無二の相棒」(むにのあいぼう,羅馬字:mu ni no a i bo) 或「べすと・パートナー」(best partner,日語發音:be su to pa-to na-)至於「男女朋友或戀人是屬於朋友階級中最深的嗎?」,那要看對方在你心目中的地位有多重要。以上所說的詞語,只有「無二の親友」或「心友」才算是最好朋友/知已,但愛人也可以是知己。故「彼氏」/「彼女」/「恋人」等詞語並無顯示其要好程度去到那裡。

2006-10-15 21:47:35 補充:
最高の友達=無二の親友

2006-10-15 21:48:37 補充:
親友 = close friend
參考: 個人
2006-10-16 5:55 am
最高の友達 就真係最高架啦, 無野高得過佢
2006-10-15 2:42 pm
普通朋友,好朋友,很好朋友,最好朋友,知心朋友,親密朋友,男女朋友

普通の友、よい友、とても良い友、最良の友、深交のある友、親密な友、男女の友

男女朋友或戀人是屬於朋友階級中最深就真的不知道,對不起!

男女の友の或恋人は友階級中に属して最もよく真の知らないことに就くことで、申し訳ない!


收錄日期: 2021-04-13 13:14:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061015000051KK00686

檢視 Wayback Machine 備份