我要問”空姐”的日文怎麼寫...急問

2006-07-27 11:48 pm
空姐的日文怎麼寫??

請各位日文達人指點迷津


謝謝

回答 (6)

2006-07-27 11:53 pm
✔ 最佳答案
介紹翻譯網站 http://www.excite.co.jp/world/chinese/

空姐
スチュワーデス
2006-07-28 6:35 pm
空姐

スチュワーデス:旅客機で機内サービスにあたる女性乗務員。

スチュワーデス這個單字現今仍在用
2004年日航還特地出版了這一系列的書
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4750503142/qid=1120647215/sr=1-1/ref=sr_1_10_1/250-8018659-7665838


1999年四月一日に施行される”改定男女雇用機会均等法”によると、保母さんは保育士に、ウエイトレスさんはフロアスタッフになる。スチュワーデスはフライト・アテンダントになる。因為以上這些工作,從業人員男女均有,基於男女平權,所以名稱已有改變.但原有女性工作人員給人的印象極深.
スチュワーデス簡稱スッチー
最初的訓練生稱為オジョ子(OJT=on the job training)
隨著經驗及年資,其名稱由訓練生,アシスタントパーサー、インストラクター而變更.

也有航空公司將空服員稱為C/A(キャビン・アテンダント)或者C/C(キャピン・クルー).無論說法為何.都是指フライト・アテンダントさん
參考: 知識+
2006-07-28 12:29 am
以前是講「スチュワーデス」

現在則是説「キャビンアテンダント(CA)」

這兩個説法都算是外來語!(英文來的)


那還有一個日本式的説法
「客室乗務員」
きゃくしつじょうむいん

這個説法在日本國内線的飛機上比較有在用到的,
參考: http://www.fujitv.co.jp/fujitv/news/pub_2006/06-039.html 常座日本國内線去玩的me
2006-07-28 12:17 am
スチュワーデス 3 [stewardess]
旅客機の中で乗客の世話をする女性乗務員。
參考: 網路字典
2006-07-27 11:57 pm
スチュワーデス 就是英文的 [stewardess]
圖片參考:http://dictionary.goo.ne.jp/img/clear.gif
參考: 拙知...最近好像有某日劇常在用這個字?
2006-07-28 12:38 am
現在已較少人用 Stewardess スチュワーデス 了漸漸地被 flight attendant フライト  アテンダント 取代了 
參考: 007


收錄日期: 2021-05-03 01:55:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20060727000011KK09178

檢視 Wayback Machine 備份