請問日語”神啊,希望那天是晴天”怎麼說?

2006-07-12 9:44 am
請問
日語的\"神啊,希望那天是晴天\"日文要怎麼說?

日文寫法

回答 (6)

2006-07-23 5:09 am
その日じゃなくて、あの日が正しいです。“その日”だったら、神様はどの日がわからないじゃないのでしょうか?ROBIN様に一票!
2006-07-13 7:08 am
追求さん,正しい使い方は”動詞普通形+ように”でしょう?”ます形+ように”はちょっと。。
2006-07-13 1:12 am
的確那個二樓的"晴れるのように"的の是不需要的
2006-07-12 5:10 pm
"神啊,希望那天是晴天"

神さま,あの日が「晴れ」でありますようにお祈り申し上げます!
參考: IZUMI
2006-07-12 10:53 am
ruruさん^^「晴れるのように」の「の」はいらないよ、この場合は神様に対する願いだから、「晴れますように」の方が良いかもしれませんね、個人意見じゃw
2006-07-12 9:52 am
神、その日が晴れた空だったことを望む


應該是這樣


收錄日期: 2021-05-03 01:03:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20060712000014KK01255

檢視 Wayback Machine 備份