”我考慮在下班之後繼續進修讀書”英文怎麼翻譯?

2006-02-15 12:51 am
我考慮在下班之後繼續進修讀書.
這句英文怎麼翻譯????
謝謝~
更新1:

thanks~

回答 (6)

2006-02-15 12:58 am
✔ 最佳答案
有兩種翻譯法...

我正在考慮在下班之後繼續進修我的學業.
>I am considering to continue my study after going off work.

我考慮在下班之後繼續進修我的學習.
>I considered to continue my study after going off work.

2006-02-15 19:07:07 補充:
嗯嗯~~
謝謝 阿彬 ~`

2006-02-15 19:09:13 補充:
另外一種:(使用after work作為下班後)我正在考慮在下班之後繼續進修我的學業.>I am considering to continue my study after work.我考慮在下班之後繼續進修我的學習.>I considered to continue my study after work.
參考: 自己....+ ㄚ彬解說~~
2006-02-15 2:46 am
I am considering taking further education courses after work.      

2006-02-14 18:56:34 補充:
或 I am thinking about furthering my education after work.

2006-02-20 17:29:35 補充:
consider後面不可接不定詞
2006-02-15 1:18 am
I am considering to pursue further education after work.
2006-02-15 1:08 am
I considered after getting off work continues to take advanced courses studies
參考: 我
2006-02-15 1:08 am
I considered after getting off work continues to take advanced courses
studies

應該是這樣
參考: 我
2006-02-15 1:04 am
Reah譯文的前段OK,「下班後」用after work 就更好了。給你參考!


收錄日期: 2021-04-24 23:39:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20060214000013KK06814

檢視 Wayback Machine 備份