《呂氏春秋.審分覽.任數篇》的一小段翻譯??

2005-07-14 3:58 am
孔子窮乎陳、蔡之間,藜羹不斟,七日不嘗粒,晝寢。顏回索米,得而爨之,幾熟。孔子望見顏回攫其甑中而食之。選間,食熟,謁孔子而進食。孔子佯為不見之。孔子起曰:「今者夢見先君,食潔而後饋。」顏回對曰:「不可。嚮者煤室入甑中,棄食不祥,回攫而飯之。」孔子歎曰:「所信者目也,而目猶不可信;所恃者心也,而心猶不足恃。弟子記之,知人固不易矣。」故知非難也,孔子之所以知人難也。

誰能翻譯一下...感激不盡!!
如果知道意義也麻煩說一下...拜託囉~

回答 (2)

2005-07-14 8:30 pm
✔ 最佳答案
孔子窮乎陳、蔡之間,藜羹不斟,七日不嘗粒,
【孔子在陳與蔡兩地之間,窮到巳經七天沒飯吃】

晝寢。顏回索米,得而爨之,幾熟。
【餓到白天都在睡覺,他弟子顏回,去向別人要了一些
米回來燒飯,飯快要燒熟了】

孔子望見顏回攫其甑中而食之。
【孔子看見他弟子顏回,從飯鍋中拿了飯,巳經自己先吃了起來】

選間,食熟,謁孔子而進食。
【再等一下飯熟了之後,弟子顏回就拿了熟飯給孔子吃】

孔子佯為不見之。孔子起曰:「今者夢見先君,食潔而後饋。」
【孔子裝做沒有看到顏回拿來的熟飯,說『剛才夢見你父親,
說你吃了乾淨的食物,然後再把不乾淨的食物祭祀他』。

顏回對曰:「不可。嚮者煤室入甑中,棄食不祥,回攫而飯之。」
【顏回知道他老師看到他在吃那半生的飯在生氣,就說:『事情
不是這樣的,因為飯桶中有煤屑,不吃丟掉是很不祥的,所以我
就把沾著煤屑,半生的飯先吃了』】。

孔子歎曰:「所信者目也,而目猶不可信;所恃者心也,而心猶不
足恃。弟子記之,知人固不易矣。」
【孔夫子聽了後就嘆氣說『人家都說,親眼看見就是真的,然而現
在可以證明了~親眼看見的事,是不能相信的!一般對事情依恃的
就是自己的心,也由此證明心也不能依恃任何事情。我講的這些話
你們做弟子要記住,不要認為你看到什麼?想到了什麼?就認定一
定是什麼】?

故知非難也,孔子之所以知人難也。
【孔子意指~你不能用親眼所見的事情,與你個人的想法,來判定另
一箇人的品德與想法。所以說想了解一箇人真的是很難的一件事】。
2016-04-12 10:49 am
【翻译】
孔子在陈国和蔡国之间的地方(缺粮)受困,饭菜全无,七天没吃上米饭了。白天睡在那,颜回去讨米,讨回来后煮饭,快要熟了。孔子看见颜回用手抓锅里的饭吃。一会,饭熟了,颜回请孔子吃饭,孔子假装没看见(颜回抓饭吃的事情)。孔子起来的时候说:“刚刚梦见我的先人,我自己先吃干净的饭然后才给他们吃。”颜回回答道:“不是那样的,刚刚碳灰飘进了锅里(弄脏了米饭),丢掉又不好,就抓来吃了。”孔子叹息道:“(按说)应该相信看见的,但是并不一定可信;应该相信自己的心,自己的心也不可以相信。你们记住,要了解一个人不容易啊。”所以要了解真相很难啊,孔子认为要了解一个人更难啊。
【补充】
孔子佯装为不见之:一说此句应位于“选间”之前。
孔子由误会到理解颜回的的过程,给人提出了一个意味深长的命题,眼见的现象,主观的臆断,往往使人不能深入了解事物的本质。只有经过一番调查了解,透过表面现象而深入内在实质,才能获得正确认识,把握事物的本质。孔子感到“知人固不易”,启示我们要避免草率从事,妄下结论,而要坚持深入调查研究,全面地了解多个联系枢纽,从而正确地知人论世,免犯粗枝大叶的错误。


收錄日期: 2021-04-12 20:06:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20050713000011KK10808

檢視 Wayback Machine 備份